Nous sommes disposés à travailler avec toutes les délégations pour promouvoir nos intérêts communs. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع كل الوفود من أجل النهوض بمصلحتنا المشتركة. |
Notre délégation est prête à travailler avec d'autres délégations pour trouver des solutions à tous problèmes et difficultés qui pourraient se présenter dans le processus d'application de la résolution. | UN | ووفد بلادي على استعداد للعمل مع بقية الوفود من أجل إيجاد حلول ﻷية مشاكل أو صعوبات قد تنشأ في سياق تنفيذ القرار. |
Je voudrais par la même occasion vous dire combien j'ai été sensible à cette marque de sympathie, et vous assurer de mon entière disponibilité à oeuvrer étroitement avec toutes les délégations pour l'heureux aboutissement des travaux de la présente session. | UN | وإنني أؤكد لﻷعضاء أنني تحت تصرفهم بالكامل للعمل عن كثب مع جميع الوفود من أجل إنجاح أعمال هذه الدورة. |
La délégation chinoise s'est employée à l'adoption d'une telle solution au cours des cinq dernières années en avançant des propositions concrètes et constructives, et elle est disposée à poursuivre les consultations entre les délégations en vue de trouver à cet égard une solution possible. | UN | وقد عكف الوفد الصيني على العمل على اعتماد مثل هذا الحل عبر السنوات الخمس الماضية بتقديم اقتراحات عملية وبناءة، وأعرب عن استعداده لمواصلة المشاورات بين الوفود من أجل إيجاد حل في هذا الصدد. |
k) Il délivre les cartes d'identité protocolaires aux délégués à des réunions bilatérales avec de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, et, sur demande, aux invités des membres du personnel diplomatique des missions permanentes et missions d'observation ou aux dignitaires de passage au Siège; | UN | (ك) إصدار تراخيص المراسم لأعضاء الوفود من أجل الاجتماعات الثنائية مع كبار مسؤولي المنظمة ولضيوف الموظفين الدبلوماسيين بالبعثات الدائمة/المراقبة أو المسؤولين الذين يزورون المقر بناء على الطلب لفترات قصيرة؛ |
Enfin, ma délégation est disposée à coopérer avec vous, Monsieur le Président, ainsi qu'avec l'ensemble des délégations, afin de faire progresser l'ordre du jour du désarmement. | UN | ختاما، أود أن أعلن أن وفدي مستعد للعمل معكم ومع جميع الوفود من أجل تعزيز جدول أعمال نزع السلاح. |
Le Mexique continuera à travailler de manière constructive avec les délégations afin d'améliorer encore la gouvernance dans le domaine des migrations internationales. | UN | وأضافت أن المكسيك ستواصل العمل البناء مع الوفود من أجل زيادة تعزيز الحوكمة في مجال الهجرة الدولية. |
Ma délégation affirme qu'elle est prête à travailler avec toutes les délégations pour parvenir à d'autres solutions susceptibles de permettre l'adoption rapide d'un programme de travail. | UN | ويعلن وفد بلدي استعداده للعمل مع جميع الوفود من أجل إيجاد بدائل مناسبة تمكننا من اعتماد برنامج عمل بسرعة. |
En outre, le document A/60/725 et son additif (A/60/725/Add.1) ont été distribués à toutes les délégations pour faciliter le processus d'enquête. | UN | وتم توزيع نسخ إضافية من الوثيقة، A/60/725 والإضافة Add.1 على جميع الوفود من أجل تسهيل عملية الدراسة الاستقصائية. |
Pour finir, nous sommes prêts à œuvrer aux côtés du Président de la Commission et de toutes les délégations pour que la présente session de la Commission soit couronnée de succès. | UN | وأخيرا، فإننا نتطلع إلى العمل مع رئيس الهيئة وجميع الوفود من أجل خروج الدورة الحالية للهيئة بنتائج ناجحة. |
Sa délégation continuera de collaborer étroitement avec les autres délégations pour achever l'examen des points confiés à la Commission. | UN | وزادت على ذلك قولها إن وفد بلدها سيواصل التعاون الوثيق مع بقية الوفود من أجل إنجاز العمل المحال إلى اللجنة. |
La délégation chinoise est prête à coopérer avec toutes les délégations pour atteindre cet objectif. | UN | وأعرب عن استعداد الوفد الصيني للعمل مع جميع الوفود من أجل بلوغ هذا المرمي مبكرا. |
Nous œuvrerons avec les délégations pour atteindre cet objectif. | UN | وسنتعاون مع الوفود من أجل النجاح في تحقيق ذلك الهدف. |
Deuxièmement, il a été demandé de poursuivre les consultations avec les délégations pour essayer de trouver un consensus. | UN | ثانيا، طُلب إلينا مواصلة المشاورات غير الرسمية مع الوفود من أجل محاولة التوصل إلى توافق في الآراء. |
Je poursuis mes consultations avec les délégations pour répondre à ces préoccupations. | UN | وإنني أواصل التشاور مع الوفود من أجل تناول هذه الشواغل. |
L'Indonésie réaffirme qu'elle est prête à continuer de coopérer avec les délégations pour travailler au succès d'une réforme complète et solide du Conseil. | UN | وتؤكد إندونيسيا من جديد على استعدادها للتعاون مع الوفود من أجل العمل على تحقيق إصلاح شامل وكبير للمجلس. |
18. A sa dix-septième session, la Commission a créé, à titre officieux, un comité spécial de rédaction à composition non limitée sous la présidence de l'un des vices-présidents chargé de procéder à un examen préalable des projets de résolutions présentés par les délégations en vue de les fusionner, de les faire concorder ou de les préciser, selon que de besoin, avant que la Commission ne les examine. | UN | 18 في الدورة السابعة عشر، وعلي أساس غير رسمي، أنشأت اللجنة لجنة صياغة مخصصة مفتوحة العضوية تحت رئاسة أحد نواب الرئيس للفحص المسبق لمشاريع القرارات التي تقدمها الوفود من أجل دمجها أو التوفيق بينها أو توضيحها، إذا لزم الأمر، قبل أن تنظر فيها اللجنة التحضيرية. |
19. A sa dix-septième session, la Commission a créé, à titre informel, un comité spécial de rédaction à composition non limitée placé sous la présidence de l'un des vice-présidents et chargé de procéder à un examen préalable des projets de résolution présentés par les délégations en vue de les fusionner, de les harmoniser ou de les clarifier, selon que de besoin, avant que la Commission ne les examine. | UN | 19 - في الدورة السابعة عشرة، وعلي أساس غير رسمي، أنشأت اللجنة لجنة صياغة مخصصة مفتوحة العضوية تحت رئاسة أحد نواب الرئيس للفحص المسبق لمشاريع القرارات التي تقدمها الوفود من أجل دمجها أو التوفيق بينها أو توضيحها، إذا لزم الأمر، قبل أن تنظر فيها اللجنة التحضيرية. |
k) Il délivre les cartes d'identité protocolaires aux délégués à des réunions bilatérales avec de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, et, sur demande, aux invités des membres du personnel diplomatique des missions permanentes et missions d'observation ou aux dignitaires de passage au Siège; | UN | (ك) إصدار تراخيص المراسم لأعضاء الوفود من أجل الاجتماعات الثنائية مع كبار مسؤولي المنظمة ولضيوف الموظفين الدبلوماسيين بالبعثات الدائمة/المراقبة أو المسؤولين الذين يزورون المقر بناء على الطلب لفترات قصيرة؛ |
Il est déçu par les récents événements et regrette profondément la position prise par certaines délégations afin de contraindre à un accord. | UN | وأعرب عن شعوره بخيبة الأمل من جراء الأحداث الأخيرة، وعن أسفه العميق إزاء الموقف الذي اتخذته بعض الوفود من أجل فرض الاتفاق. |