"الوفيات المتصلة" - Traduction Arabe en Français

    • décès liés
        
    • mortalité liée
        
    • décès des
        
    • décès causés
        
    • décès dus
        
    • la mortalité due
        
    • imputables
        
    Ces efforts ont contribué à faire passer le nombre des décès liés aux conflits agraires de 42 en 2003 à 11 en 2010. UN وقد أسهمت كل هذه الجهود في خفض عدد الوفيات المتصلة بالمنازعات الزراعية من 42 في عام 2003 إلى 11 في عام 2010.
    Dans toute la région, la cocaïne est restée la principale substance responsable des décès liés à la drogue. UN وفي جميع أنحاء المنطقة، ما زال الكوكايين يُصنَّف باعتباره المادة الرئيسية التي تعزى إليها الوفيات المتصلة بالمخدِّرات.
    Nous nous sommes engagés au Caire à réduire le nombre des décès liés à la grossesse, mais nous avons fait très peu de progrès dans ce domaine. UN وفي مؤتمر القاهرة وعدنا بخفض الوفيات المتصلة بالحمل ولكنا لم نحرز تقدما كبيرا.
    Depuis 1996, nous avons ainsi pu diviser par deux la mortalité liée au sida. UN ومنذ عام 1996، رأينا معدل الوفيات المتصلة بالإيدز ينخفض بنسبة 50 في المائة.
    Quant au nombre de décès des suites du sida, il a aussi diminué, passant de 2,3 millions de victimes en 2005 à 1,6 million en 2012. UN وانخفضت أيضاً الوفيات المتصلة بالإيدز - من 2.3 مليون شخص في عام 2005 إلى 1.6 مليون شخص في عام 2012.
    Diminution du nombre de décès causés par un avortement (% de femmes) UN 3.3 في المائة تخفيض عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض
    Quand nous additionnons tous les décès dus à ces pathologies, nous constatons que le nombre de décès dus au tabac devient supérieur. UN وعندما نضيف جميع الوفيات الناجمة من هذه الأمراض، نجد أن عدد الوفيات المتصلة بالتبغ ما زال أكبر.
    la mortalité due au sida continue d'éroder les réserves de capital humain déjà précaires sur lesquelles repose le développement viable et menace d'affaiblir les institutions sociales essentielles dans les pays particulièrement touchés. UN وما زالت الوفيات المتصلة بالإيدز تتسبب في تآكل القاعدة الهشة لرأس المال البشري الذي تعتمد عليه التنمية السليمة وتهدد بتقويض المؤسسات الاجتماعية البالغة الأهمية في البلدان الشديدة التأثر بالوباء.
    466 Quelle a été la tendance des décès liés à la drogue pendant l'année écoulée? UN 466 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا على مدى السنة الماضية في الوفيات المتصلة بالعقاقير؟
    486 Avez-vous une estimation du nombre de décès liés à la drogue? UN 486 هل لديك تقدير لعدد الوفيات المتصلة بالعقاقير؟
    Environ 20 % des décès liés à la grossesse dans les pays en développement découlent d'affections telles que l'anémie, la malnutrition et le paludisme. UN ويقترن ما يقرب من ٢٠ في المائة من الوفيات المتصلة بالحمل في البلدان النامية بحالات مثل فقر الدم وسوء التغذية والملاريا.
    D'après les estimations, les décès liés au sida feront d'ici à la fin des années 90, 5 à 10 millions d'orphelins âgés de moins de 10 ans qui, dans leur grande majorité (90 %) vivront en Afrique. UN ويقدر أن ما بين ٥ و ١٠ ملايين من اﻷطفال دون السنة العاشرة من عمرهم سيصبحون يتامى بنهاية عقد التسعينات بسبب الوفيات المتصلة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب وأن ٩٠ في المائة منهم يعيشون في أفريقيا.
    Le nombre des décès liés au sida et celui des nouvelles infections par le VIH ont eux aussi baissé. UN 36 - وتراجعت كذلك الوفيات المتصلة بالإيدز وعدد الذين أصيبوا حديثًا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La plupart des décès liés à la grossesse se produisent au moment de l'accouchement ou peu de temps après une interruption de grossesse. UN وتحدث معظم الوفيات المتصلة بالحمل قرب وقت الولادة، أو مباشرة بعد انتهائها.
    On a signalé une légère augmentation de l'abus d'héroïne par injection ainsi que du nombre de décès liés à cette substance. UN وأفيد بأن تعاطي الهيروين بالحقن يتزايد تزايدا طفيفا، وكذلك عدد الوفيات المتصلة بالهيروين.
    3. Données statistiques : décès liés au travail et accidents du travail UN 3- بيانات إحصائية: الوفيات المتصلة بالعمل والحوادث المهنية
    La vaste majorité des décès liés au travail concerne des hommes : c'étaient surtout des femmes, donc, qui perdaient ainsi le droit aux prestations. UN ويمثل الرجال الغالبية الواسعة من الوفيات المتصلة بالعمل، وبالتالي فإن الحرمان من الاستحقاقات أثر على المرأة بصورة أساسية.
    Par exemple l'information sur la mortalité liée à la drogue pose des problèmes sérieux en raison des différences entre les prescriptions et les normes en médecine légale. UN فالمعلومات عن الوفيات المتصلة بالمخدرات، على سبيل المثال، تثير مشاكل هامة بسبب تباين المقتضيات والمعايير القانونية.
    46 mortalité liée à la drogue, pages 13 et 14, questions Q39 à Q47 UN 46 الوفيات المتصلة بالعقاقير، الصفحتان 13 و 14، الأسئلة س39 - س47
    Pour qu'un jour personne ne meure du sida, il importe de déployer des efforts de prévention des décès des personnes atteintes du VIH des suites de la tuberculose. UN 43 - يتطلب تحقيق رؤيا وقف الوفيات الناجمة عن الإيدز نجاح جهود اجتناب الوفيات المتصلة بالسل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    11,3 % du nombre total de décès causés par un avortement dans toutes les tranches d'âge UN 11.3 في المائة من جميع الوفيات المتصلة بالإجهاض في جميع الأعمار
    Si cette tendance se poursuit, dans les 20 prochaines années les décès dus au tabac doubleront au niveau mondial et tripleront dans notre région, particulièrement dans les plus pays pauvres. UN وإذا استمر الاتجاه الحالي، خلال الأعوام الـ20 المقبلة ستتضاعف الوفيات المتصلة بالتبغ في العالم وستبلغ ثلاثة أضعاف في منطقتنا، وبخاصة في أشد البلدان فقرا.
    Si l'on se base sur les chiffres donnés comme acceptables sur le plan international, la mortalité due à des causes précises et la mortalité générale devraient être inférieures à 1 %. UN ووفقا للتوصيات الدولية، فإن معدل الوفيات المتصلة بسبب بعينه والوفيات عموما لا ينبغي أن يتجاوز نسبة الـ 1 في المائة.
    f) mortalité liée à la drogue (décès directement imputables à l'usage de drogue). UN (و) الوفيات المتصلة بالمخدرات (الوفيات التي يمكن عزوها مباشرة إلى تناول المخدرات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus