"الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع" - Traduction Arabe en Français

    • mortalité maternelle et infantile
        
    • mortalité maternelle et néonatale
        
    Il constate avec préoccupation que les femmes ont une espérance de vie plus faible que les hommes, et que les taux de mortalité maternelle et infantile sont élevés. UN وهي قلقة لأن العمر المتوقع لدى النساء أدنى منه عند الرجال ولأن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع مرتفعة.
    Il constate avec préoccupation que les femmes ont une espérance de vie plus faible que les hommes, et que les taux de mortalité maternelle et infantile sont élevés. UN وهي قلقة لأن العمر المتوقع لدى النساء أدنى منه عند الرجال ولأن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع مرتفعة.
    Fournir des informations sur les stratégies et programmes mis en place pour faire face aux taux élevés de mortalité maternelle et infantile UN 16-1 يرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات والبرامج المعمول بها للتصدي لارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    À ce jour, ce programme a bénéficié à plus de 10 millions de femmes et a considérablement contribué à réduire la mortalité maternelle et infantile. UN وحتى الآن، استفاد من هذا البرنامج ما يزيد على 10 ملايين امرأة، وقد ظهر بوصفه تدخلاً رئيسياً ناجحاً في التقليل من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    104.82 Poursuivre les efforts pour atteindre les objectifs définis dans le Plan opérationnel visant à accélérer la réduction de la mortalité maternelle et néonatale pour 2004-2015 (Algérie); UN 148-82- المضي في بذل جهودها الرامية إلى بلوغ أهداف الخطة العملية للفترة 2004-2015 بشأن تسريع تخفيض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع (الجزائر)؛
    Si elle n'est pas inversée, la tendance à une diminution du financement de la planification familiale pourrait nuire à l'action menée pour prévenir les grossesses non désirées et pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN وما لم يتغير هذا الاتجاه نحو تقليل التمويل لخدمات تنظيم الأسرة، يمكنه أن يقوض الجهود الرامية لمنع حالات الحمل غير المقصود والتقليل من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN 382 - وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN 35 - وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    Si elle n'est pas inversée, cette tendance à la diminution des fonds alloués à la planification familiale mettra en péril la capacité des pays de répondre à la demande non satisfaite de ces services et pourrait compromettre les efforts visant à prévenir les grossesses non désirées et à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN وما لم يتغير هذا الاتجاه نحو تقليل التمويل لخدمات تنظيم الأسرة فستكون له آثار سيئة على قدرة البلدان في التصدي للحاجة غير الملبّاة لخدمات من هذا القبيل كما يمكن أن تقوض الجهود الرامية لمنع حالات الحمل غير المقصود والتقليل من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    Dans le domaine de la santé, les efforts se sont axés sur la fourniture de services de santé de base, l'augmentation du nombre de médecins dans les centres médicaux et les programmes de santé en faveur des familles, qui se sont traduits par une forte baisse de la mortalité maternelle et infantile. UN وفي مجال الصحة، تركزت الجهود على توفير الخدمات الصحية الأساسية، وزيادة عدد الأطباء في المراكز الطبية والبرامج الصحية التي تستفيد منها الأسر، مما أدى إلى انخفاض كبير في عدد الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    Si elle n'est pas inversée, cette tendance mettra en grave péril la capacité des pays de répondre à la demande de ces services et pourrait nuire aux efforts visant à prévenir les grossesses non désirées et à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN وما لم يتغير هذا الوضع، فإن الاتجاه نحو تخفيض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة ستترتب عليه آثار خطيرة في قدرة البلدان على تلبية الاحتياجات غير المستوفاة من هذه الخدمات، ويمكن أيضا أن يقوض الجهود الرامية إلى منع حالات الحمل غير المقصود وخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    38. Du fait de son incidence sur la qualité de vie et l'espérance de vie, la mortalité maternelle et infantile était une des rubriques les plus détaillées de la première enquête sur la population et la santé, réalisée en 2011. UN 38- كانت الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع من أكثر النقاط تفصيلاً في الاستقصاء الديمغرافي والصحي الأول لعام 2011، نظراً لتأثيرهما على نوعية الحياة وعلى العمر المتوقع.
    Ces dernières années, son Gouvernement a accompli des progrès considérables et garantit le droit à l'alimentation, à l'éducation et à la santé tout en parvenant à réduire la mortalité maternelle et infantile ainsi que sa dépendance à l'égard de l'aide alimentaire extérieure. UN وأكد أن حكومته أحرزت في السنوات الأخيرة تقدما ملحوظا في ضمان الحق في الغذاء، والتعليم والصحة، في الوقت الذي عملت فيه على تخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع وتخفيض الاعتماد على المعونة الغذائية الخارجية.
    Il est préoccupé par la persistance des taux élevés de mortalité maternelle et infantile, l'anémie pendant la grossesse, le nombre encore élevé d'avortements, y compris chez les femmes de moins de 19 ans, l'insuffisance pondérale des filles, l'augmentation du nombre de cas de tuberculose et de maladies sexuellement transmissibles chez les femmes et l'alcoolisme et la toxicomanie des femmes. UN حيث يقلقها استمرار ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع والأنيميا أثناء الحمل، واستمرار ارتفاع عدد حالات الإجهاض، بما في ذلك بين النساء دون سن الثامنة عشرة ونقص وزن البنات عن الوزن الطبيعي وزيادة الإصابة بالدرن وتفشي الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي بين النساء ومشكلة إدمان الكحول وإدمان المخدرات بين النساء.
    Il est préoccupé par la persistance des taux élevés de mortalité maternelle et infantile, l'anémie pendant la grossesse, le nombre encore élevé d'avortements, y compris chez les femmes de moins de 19 ans, l'insuffisance pondérale des filles, l'augmentation du nombre de cas de tuberculose et de maladies sexuellement transmissibles chez les femmes et l'alcoolisme et la toxicomanie des femmes. UN حيث يقلقها استمرار ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع والأنيميا أثناء الحمل، واستمرار ارتفاع عدد حالات الإجهاض، بما في ذلك بين النساء دون سن الثامنة عشرة ونقص وزن البنات عن الوزن الطبيعي وزيادة الإصابة بالدرن وتفشي الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي بين النساء ومشكلة إدمان الكحول وإدمان المخدرات بين النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus