Les États sont encouragés à verser d'autres contributions volontaires car le Fonds s'impose de plus en plus comme un moyen utile d'aider les États et les mécanismes nationaux de prévention à adopter des mesures de prévention de la torture. | UN | ويشجَّع تقديم مزيد من التبرعات، فالصندوق الخاص ماض في ترسيخ مركزه بشكل متزايد كأداة قيمة لمساعدة الدول والآليات الوقائية الوطنية على اتخاذ تدابير منع التعذيب. |
Au cours des trois premières années, cruciales, d'activité du SousComité pour la prévention de la torture, l'appui de l'ONU aux travaux du SousComité pour la prévention de la torture à l'égard des mécanismes nationaux de prévention aura été limité à des contacts à Genève durant les trois sessions plénières d'une semaine ou lors d'une visite du SousComité pour la prévention de la torture. | UN | فعلى مدى السنوات الثلاث الأولى الحاسمة لأنشطة اللجنة الفرعية، اقتصر دعم الأمم المتحدة لأعمال اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية على الاتصال في جنيف خلال الدورات العامة الثلاث التي يعقد كل منها لمدة أسبوع أو أثناء أي زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية. |
Au cours des trois premières années, cruciales, d'activité du Sous-Comité pour la prévention de la torture, l'appui de l'ONU aux travaux du Sous-Comité pour la prévention de la torture à l'égard des mécanismes nationaux de prévention aura été limité à des contacts à Genève durant les trois sessions plénières d'une semaine ou lors d'une visite du Sous-Comité pour la prévention de la torture. | UN | فعلى مدى السنوات الثلاث الأولى الحاسمة لأنشطة اللجنة الفرعية، اقتصر دعم الأمم المتحدة لأعمال اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية على الاتصال في جنيف خلال الدورات العامة الثلاث التي يعقد كل منها لمدة أسبوع أو أثناء أي زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية. |
Elle joue en outre le rôle de mécanisme national de prévention tel que prévu dans le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | وتؤدي المؤسسة أيضاً تلعب دور الآلية الوقائية الوطنية على النحو المبين في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
La dernière version du projet de loi pour le mécanisme national de prévention prévoit le renforcement du Défenseur des droits de l'homme, notamment en termes de ressources humaines et financières. | UN | تنص النسخة الأخيرة من مشروع القانون المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية على تعزيز دور مفوضية حقوق الإنسان، خصوصاً فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية. |
C'est pourquoi le Sous-Comité ne procède pas à une < < évaluation > > ou une < < accréditation > > des mécanismes nationaux de prévention sur la base de leur conformité aux critères énoncés dans le Protocole. | UN | ولهذا السبب لا تضطلع اللجنة الفرعية بأية مهام رسمية تتعلق ﺑ " تقييم " أو " اعتماد " الآليات الوقائية الوطنية على أساس امتثالها للمعايير المنصوص عليها في البروتوكول. |
Comme prévu dans le Protocole facultatif, un fonds spécial a été créé pour aider à financer l'application des recommandations adressées par le Sous-Comité à un État partie à la suite d'une visite, ainsi que les programmes d'éducation des mécanismes nationaux de prévention. | UN | وقد أنشئ صندوق خاص، للمساعدة في توفير التمويل اللازم لتنفيذ التوصيات التي تضعها اللجنة الفرعية بعد زيارة الدولة الطرف، وتمويل البرامج التثقيفية للآليات الوقائية الوطنية على نحو ما ينص عليه البروتوكول الاختياري. |
C'est pourquoi le Sous-Comité ne procède pas à une < < évaluation > > ou une < < accréditation > > des mécanismes nationaux de prévention sur la base de leur conformité aux critères énoncés dans le Protocole. | UN | ولهذا السبب لا تضطلع اللجنة الفرعية بأية مهام رسمية تتعلق ﺑ " تقييم " أو " اعتماد " الآليات الوقائية الوطنية على أساس امتثالها للمعايير المنصوص عليها في البروتوكول. |
Les directives reflètent le mandat que le Sous-Comité tire du Protocole facultatif, mais aussi les vues exprimées par les États parties et les mécanismes nationaux de prévention concernant leurs aspirations et leurs attentes à l'égard du Sous-Comité, et répondent aux vues exprimées. | UN | ولا تعكس المبادئ التوجيهية ولاية اللجنة الفرعية المتعلقة بالبروتوكول الاختياري فحسب، بل تشكّل أيضاً انعكاساً واستجابة للآراء التي عبّرت عنها الدول الأطراف والآليات الوقائية الوطنية على السواء فيما يتعلق بطموحاتها وتوقعاتها من اللجنة الفرعية في ذلك الصدد. |
Les directives reflètent le mandat que le Sous-Comité tire du Protocole facultatif, mais aussi les vues exprimées par les États parties et les mécanismes nationaux de prévention concernant leurs aspirations et leurs attentes à l'égard du Sous-Comité, et répondent aux vues exprimées. | UN | ولا تعكس المبادئ التوجيهية ولاية اللجنة الفرعية المتعلقة بالبروتوكول الاختياري فحسب، بل تشكّل أيضاً انعكاساً واستجابة للآراء التي عبّرت عنها الدول الأطراف والآليات الوقائية الوطنية على السواء فيما يتعلق بطموحاتها وتوقعاتها من اللجنة الفرعية في ذلك الصدد. |
n) Le développement des mécanismes nationaux de prévention devrait être considéré comme une obligation continue, les modalités de forme et les méthodes de travail devant être affinées et perfectionnées progressivement. | UN | (ن) ينبغي اعتبار تطوير الآليات الوقائية الوطنية على أنه التزام متواصل مع تعزيز الجوانب الأساسية وصقل أساليب العمل وتحسينها تدريجياً. |
n) Le développement des mécanismes nationaux de prévention devrait être considéré comme une obligation continue, les modalités de forme et les méthodes de travail devant être affinées et perfectionnées progressivement. | UN | (ن) ينبغي اعتبار تطوير الآليات الوقائية الوطنية على أنه التزام متواصل مع تعزيز الجوانب الأساسية وصقل أساليب العمل وتحسينها تدريجياً. |
n) Le développement des mécanismes nationaux de prévention devrait être considéré comme une obligation continue, les modalités de forme et les méthodes de travail devant être affinées et perfectionnées progressivement. | UN | (ن) ينبغي اعتبار تطوير الآليات الوقائية الوطنية على أنه التزام متواصل مع تعزيز الجوانب الأساسية وصقل أساليب العمل وتحسينها تدريجياً. |
3. Le développement des mécanismes nationaux de prévention devrait être considéré comme une obligation continue, les modalités de forme et les méthodes de travail devant être affinées et perfectionnées progressivement. | UN | 3- وينبغي اعتبار تطوير الآليات الوقائية الوطنية على أنه التزاماً متواصلاً مع تعزيز الجوانب الرسمية وصقل أساليب العمل وتحسينها تدريجياً(). |
La dernière version du projet de loi pour le mécanisme national de prévention prévoit le renforcement du Défenseur des droits de l'homme, notamment en termes de ressources humaines et financières. | UN | تنص النسخة الأخيرة من مشروع القانون المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية على تعزيز دور مفوضية حقوق الإنسان، خصوصاً فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية. |
Le Sous-Comité estime également que l'existence d'un mécanisme national de prévention opérationnel pourrait être un facteur à prendre en compte pour décider de la longueur d'une visite. | UN | وترى اللجنة الفرعية أيضاً أن الحاجة إلى تشغيل الآلية الوقائية الوطنية على نحو فعّال يمكن أن تشكل أحد العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتقرير ما إذا كان من المستصوب القيام بزيارات أطول مدة. |
Le Sous-Comité estime également que l'existence d'un mécanisme national de prévention opérationnel pourrait être un facteur à prendre en compte pour décider de la longueur d'une visite. | UN | وترى اللجنة الفرعية أيضاً أن الحاجة إلى تشغيل الآلية الوقائية الوطنية على نحو فعّال يمكن أن تشكل أحد العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتقرير ما إذا كان من المستصوب القيام بزيارات أطول مدة. |
Il recommande en outre aux autorités, dans l'intérêt de la plus grande efficacité possible du mécanisme national de prévention, de reconsidérer cette position et d'envisager au contraire de rendre automatique le droit d'accès du mécanisme national de prévention à tous les lieux de détention, que sa visite soit ou non annoncée. | UN | ولكي تكون الآلية الوقائية الوطنية على أقصى قدر ممكن من الفعالية، توصي اللجنة الفرعية السلطات أيضاً بإعادة النظر في هذا الموقف، والتفكير، كحل بديل، في جعل وصول الآلية إلى جميع أماكن الاحتجاز أمراً تلقائياً، سواءً كانت زيارة الآلية معلنة أو غير معلنة. |
Le présent rapport est transmis au mécanisme national de prévention à titre confidentiel; la décision de le rendre public est laissée à la discrétion de l'Agence fédérale et de la Commission mixte. | UN | 6- وُيرسل هذا التقرير إلى الآلية الوقائية الوطنية على أساس سري؛ ويعود إلى الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة أمر اتخاذ قرار لجعله علنياً أم لا. |
Rappelant que, d'après le Protocole facultatif, le mécanisme national de prévention est un organe d'experts collégial, le SPT engage les membres du mécanisme national à améliorer l'échange d'informations en tenant des réunions régulières, en créant une nouvelle page Intranet et, surtout, en faisant preuve d'un esprit de collaboration. | UN | 14- وبينما تذكّر اللجنة الفرعية بأن البروتوكول الاختياري يقدم الآلية الوقائية الوطنية كهيئة جماعية لخبراء()، فإنها تحث الأعضاء في الآلية الوقائية الوطنية على تحسين طريقة تقاسم المعلومات من خلال عقد اجتماعات منتظمة وإنشاء صفحة جديدة على الإنترنت، وأكثر من ذلك أهمية، تبني موقف يقوم على التعاون. |