Ce financement sera une bonne occasion d'intensifier les efforts de prévention dans les zones prioritaires. | UN | وسيكون التمويل فرصة جيدة لتكثيف جهود الوقاية في المجالات ذات الأولوية. |
Considérant également qu'il importe de continuer à mettre l'accent sur les mesures de prévention dans les pays où les taux de prévalence sont faibles, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة التشديد على تدابير الوقاية في البلدان التي تنخفض فيها معدلات انتشار المرض، |
Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | دور الوقاية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
L’Alliance, association indépendante dirigée par des chefs d’entreprise, fera campagne en faveur de l’adoption de politiques de prévention sur le lieu de travail. | UN | واﻵرمادا رابطة مستقلة يتولى قيادتها المديرون ، وستقوم بالدعوة الى اعتماد سياسات الوقاية في أماكن العمل . |
Nombre moindre que prévu en raison de la priorité donnée à la gestion et la prévention des crises dans les Kivus. | UN | إنجاز عدد أقل بسبب إدارة الأزمات التي تحظى بالأولوية والاضطلاع بمهام الوقاية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |
Les principaux obstacles à la prévention en Malaisie sont les inégalités entre les sexes, la stigmatisation et la discrimination. | UN | إن العوائق الرئيسية التي تحول دون الوقاية في ماليزيا تكمن في التفاوتات بين الجنسين والتشهير والتمييز. |
Le programme d'acquisition de compétences familiales et l'Initiative pour les jeunes ont été élargis afin d'appuyer des activités de prévention dans un nombre croissant de pays. | UN | ووسِّع نطاق برنامج التدريب على المهارات الأسرية ومبادرة الشباب، دعما لأنشطة الوقاية في عدد متزايد من البلدان. |
Des intervenants ont estimé qu'il était également nécessaire de renforcer la capacité technique des prestataires de services de prévention dans certains pays; | UN | وأشار المتكلمون أيضا إلى ضرورة زيادة القدرات التقنية لمقدِّمي خدمات الوقاية في بعض البلدان؛ |
:: Élaboration de modèles pédagogiques de prévention dans les centres scolaires à haut risque. | UN | :: وضع نماذج للتدريس بشأن الوقاية في المدارس المعرضة للخطر. |
Ces personnes apportent leur soutien au déroulement des actions de prévention dans leurs communautés. | UN | ويقدم هؤلاء الأشخاص دعمهم لتنفيذ عمليات الوقاية في المجتمعات المحلية التي يعملون بها. |
Elle a aussi demandé aux États de privilégier davantage la prévention dans les lois, politiques et programmes et dans leur application, leur suivi et leur évaluation. | UN | وحثت الدول كذلك على زيادة التركيز على الوقاية في القوانين والسياسات والبرامج وفي تنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Ce fonds cherchera à mettre en oeuvre une démarche cohérente privilégiant la prévention, dans le continuum des traitements et des soins. | UN | 16 - وسيعمل الصندوق على تعزيز وجود نهج متكامل يؤكد على الوقاية في سياق يشمل العلاج والرعاية. |
À ce sujet, plusieurs orateurs ont estimé que la communauté internationale devrait attacher une même importance à la prévention dans le secteur public et dans le secteur privé. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر عدة متكلمين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعلّق أهمية مماثلة على الوقاية في كلا القطاعين العام والخاص. |
Programmes de prévention sur le lieu de travail | UN | برامج الوقاية في أماكن العمل |
La question de savoir s'il convient d'inclure la prévention des catastrophes pourrait faire l'objet d'une décision ultérieure. | UN | أما مسألة ما إذا كان ينبغي معالجة موضوع الوقاية في مرحلة ما قبل الكارثة فيمكن أن يُبت فيها في مرحلة لاحقة. |
Ces actions ont permis d'établir une coordination entre les différents partenaires locaux, lesquels ont organisé des colloques, réalisé des dépliants en vue de développer la prévention en la matière. | UN | وسمحت هذه اﻷعمال بإقامة تنسيق بين مختلف الشركاء المحليين، الذين نظموا منتديات، وأنجزوا منشورات مطوية بقصد تطوير الوقاية في هذا المجال. |
Quatre organisations non gouvernementales ont mis en œuvre le programme de prévention à Lima qui cible les enfants et les adolescents à risque et qui fait appel à la participation d'éducateurs de rues, d'animateurs de jeunes et de parents dans 11 zones urbaines défavorisées. | UN | ونفذت أربع منظمات غير حكومية برنامج الوقاية في ليما، مستهدفة الأطفال والمراهقين المعرضين لخطر التعاطي، بمشاركة من مربي الشوارع، وقادة الشباب، والآباء والأمهات، في 11 منطقة حضرية هامشية. |
:: Faire connaître le thème de la prévention et de la lutte contre la violence sexuelle dans le programme d'éducation scolaire et/ou le programme de prévention au sein des établissements scolaires et services éducatifs; | UN | :: نشر موضوع منع ومكافحة العنف الجنسي في مناهج التربية المدرسية و/أو برامج الوقاية في المدارس والمنشآت التعليمية؛ |
Il faut inclure des activités préventives dans toutes les stratégies et programmes visant à éliminer ces pratiques. | UN | وينبغي إدراج طائفة واسعة من مبادرات الوقاية في جميع الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بوضع حد لتلك الممارسة. |
La stratégie de prévention en Estonie a été un succès, puisque le nombre de nouveaux cas a diminué. | UN | ويمكن أن يتجلى نجاح استراتيجية الوقاية في إستونيا في أن عدد الحالات الجديدة آخذ في التناقص. |
Les faits prouvent que les stratégies de prévention du Zimbabwe ont bien fonctionné. | UN | وتؤكد الأدلة أن استراتيجيات الوقاية في زمبابوي قد كللت بالنجاح. |
la prévention à long terme sert les intérêts des relations publiques, comme mentionné plus haut. | UN | وإن توفير الوقاية في اﻷجل الطويل في هذا الصدد يخدم مصالح العلاقات العامة على النحو المذكور أعلاه. |
Pour effectuer son travail de prévention sur les lieux d'opération du groupe cible, le centre envoie en patrouille une équipe composée de personnel médical et d'anciennes prostituées consommatrices de drogues injectables. | UN | ولإجراء أعمال الوقاية في الموقع مع المجموعات المستهدفة، يرسل المركز بصورة دورية فريقاً من العاملين في المجال الطبي لفحص العاملين في مجال الجنس ومتعاطي المخدرات بالحقن. |