Il a également été démontré que certains médicaments pouvaient contribuer de manière considérable à prévenir l'infection à VIH. | UN | وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
prévenir l'infection des adolescents et des jeunes | UN | الوقاية من الإصابة بالفيروس بين المراهقين والشباب |
Le Programme d'action recommandait une gamme de mesures visant à prévenir l'infection par le VIH et à apporter un soutien aux individus et aux familles vivant avec la maladie. | UN | وقد أوصى برنامج العمل باتخاذ مجموعة من الإجراءات التي ترمي إلى الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتقديم الدعم للأفراد والأسر من أجل التغلب على المرض. |
prévention de l'infection à VIH et lutte contre le sida | UN | الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري ومكافحة الإيدز |
Il dispose donc d'un avantage comparatif pour ce qui est de contribuer de façon décisive à la prévention de l'infection au VIH. | UN | فلذلك له ميزة نسبية في تقديم المساهمات الجمة في مجال الوقاية من الإصابة بالفيروس. |
Une coopération avait été établie avec l'ONUDC et l'Union européenne en vue de réduire la demande de drogues, notamment par le biais de mesures de prévention et de traitement du VIH/sida dans les prisons. | UN | وقال إنَّ التعاون قد ترسَّخ مع مكتب المخدِّرات والجريمة ومع الاتحاد الأوروبي بشأن خفض الطلب على المخدِّرات، بما في ذلك من خلال الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وتوفير العلاج في السجون. |
la prévention des infections à VIH et la garantie d'un accès suffisant à l'information concernant la prévention du VIH/sida ainsi qu'à l'éducation et aux services dans ce domaine; | UN | الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وضمان الحصول الكافي على المعلومات بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب - الإيدز والتثقيف بشأنه والخدمات المتصلة به، |
la prévention de la contamination par le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles est une priorité dans le cadre de notre politique d'État. | UN | ولقد تم جعل الوقاية من الإصابة بالفيروس والإصابة بأمراض أخرى تنتقل عن طريق الجنس أولوية في سياسة الدولة. |
Elle s'emploie également à prévenir l'infection et à atténuer les préjugés en multipliant les campagnes de sensibilisation au VIH/sida. | UN | وهو يعمل أيضا من أجل الوقاية من الإصابة والحد من الضرر بزيادة مستوي التوعية بهذا المرض وفهمه. |
Les mesures adoptées pour prévenir l'infection par le VIH dans l'ensemble de la population, et parmi les groupes vulnérables en particulier, font l'objet d'un suivi systématique. | UN | ويجري بانتظام رصد ومتابعة الجهود الرامية إلى الوقاية من الإصابة بالإيدز بين المجموعات المستضعفة وكذلك بين السكان بوجه عام. |
Le Gouvernement ainsi que l'UNICEF et bien d'autres organismes d'aide s'attachaient à prévenir l'infection par le biais du programme de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | وقال إن الحكومة واليونيسيف والعديد من وكالات تقديم المعونة الأخرى ركزت على الوقاية من الإصابة من خلال برامجها لمكافحة انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Le Gouvernement ainsi que l'UNICEF et bien d'autres organismes d'aide s'attachaient à prévenir l'infection par le biais du programme de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | وقال إن الحكومة واليونيسيف والعديد من وكالات تقديم المعونة الأخرى ركزت على الوقاية من الإصابة من خلال برامجها لمكافحة انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
De nouvelles recherches sur les antimicrobiens, qui visent à prévenir l'infection par le VIH et d'autres infections bactériennes et virales transmises sexuellement, sont en cours. | UN | وهناك بحوث أخرى جارية في مجال مبيدات الجراثيم بهدف الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من الإصابات الجرثومية والفيروسية التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Elle a suggéré qu'il était plus aisé de prévenir l'infection par le VIH lorsque les relations sexuelles entre adultes de même sexe étaient légalisées. | UN | ورأت أن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز ستصبح أسهل عندما تكون العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس قانونية. |
En 1999, le FNUAP a financé, dans 112 pays, des activités en faveur de la condition féminine qui, très souvent, visaient à accroître la participation des hommes et des garçons à la prévention de l'infection par le VIH. | UN | وبحلول عام 1999، كان الصندوق يدعم أنشطة ذات صلة بالقضايا الجنسانية في 112 بلدا، وكانت تلك الأنشطة تتصدى لدور الرجل والشاب في الوقاية من الإصابة بالفيروس في كثير من تلك البلدان. |
La prévention de l'infection à VIH tient une place importante dans l'assistance accordée par le FNUAP au titre de nombreux programmes de pays, et son importance s'accroît au fil des ans. | UN | وتحظى الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بجزء هام من دعم الصندوق في معظم البرامج القطرية. وقد ازداد مستوى الدعم على مر السنين. |
La prévention de l'infection par le VIH est inséparable des soins et du soutien dont doivent bénéficier ceux qui sont affectés par la maladie. | UN | 117 - الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تنفصل عن تقديم الرعاية والدعم إلى المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Notant avec satisfaction et encourageant les efforts faits par les Nations Unies pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix aux mesures de prévention et de lutte contre le VIH/sida et autres maladies transmissibles dans toutes leurs opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ يرحب بما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتوعية أفراد حفظ السلام، في جميع عملياتها لحفظ السلام، في مجال الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها، ويشجع تلك الجهود، |
Notant avec satisfaction et encourageant les efforts faits par les Nations Unies pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix aux mesures de prévention et de lutte contre le VIH/sida et autres maladies transmissibles dans toutes leurs opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ يرحب بما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتوعية أفراد حفظ السلام، في جميع عملياتها لحفظ السلام، في مجال الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها، وإذ يشجع تلك الجهود، |
Notant avec satisfaction et encourageant les efforts faits par les Nations Unies pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix aux mesures de prévention et de lutte contre le VIH/sida et autres maladies transmissibles dans toutes leurs opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ يرحب بما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتوعية أفراد حفظ السلام، في جميع عملياتها لحفظ السلام، في مجال الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها، ويشجع تلك الجهود، |
Préoccupée également par le fait que les femmes et les adolescentes n'ont pas accès sur un pied d'égalité aux ressources sanitaires, y compris aux services de santé sexuelle et procréative, aux fins de la prévention des infections à VIH, aux traitements, aux soins et services d'accompagnement des personnes infectées ou touchées par le VIH/sida, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا لأن النساء المراهقات يعانين عدم المساواة في الحصول على الموارد الصحية، بما في ذلك خدمات الرعاية الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية، من أجل الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج للمصابين بالفيروس والإيدز ورعايتهم ودعمهم، |
Ainsi, les femmes peuvent participer activement à la prévention de la contamination par le VIH, en tant que principales protectrices de la santé de la famille. | UN | وهذا يمكن المرأة من المشاركة بنشاط في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب بوصفهن الحاميات الأساسيات لصحة الأسرة. |
Inventaire des projets de prévention du VIH/sida lié à la consommation de drogues en Amérique latine | UN | جرد مشاريع الوقاية من الإصابة بالأيدز وفيروسه المرتبطة بتعاطي المخدرات في أمريكا اللاتينية |
Ces initiatives ont contribué à mobiliser un soutien politique et financier en faveur de la santé sexuelle et procréative et des droits en matière de procréation en Afrique, notamment la prévention et le traitement de la fistule, ainsi que la réintégration des femmes touchées. | UN | وأسهمت هذه المبادرات في حشد الدعم السياسي والمالي للصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية في أفريقيا، بما في ذلك الوقاية من الإصابة بالناسور وعلاجه وإعادة إدماج المصابات به في المجتمع. |
La lutte contre la violence envers les femmes et les filles doit aller de pair avec la prévention de la transmission du VIH. | UN | ويجب معالجة العنف ضد النساء والفتيات جنبا إلى جنب مع جهود الوقاية من الإصابة بالفيروس. |