"الوقاية والحماية" - Traduction Arabe en Français

    • de prévention et de protection
        
    • prévention et protection
        
    • la prévention et la protection
        
    • la prévention et de la protection
        
    • de protection et de prévention
        
    • la prévention et à la protection
        
    Dès que les efforts de prévention et de protection s'intensifient dans un pays, les touristes sexuels en quête d'enfants tendent à se déplacer vers un pays voisin. UN فلدى تكثيف جهود الوقاية والحماية في بلد معين يتحول السياح الباحثون عن الجنس مع الأطفال إلى بلد مجاور.
    Mesures de prévention et de protection prises par le Gouvernement UN تدابير الوقاية والحماية التي اعتمدتها الحكومة
    L'évaluation des mécanismes de prévention et de protection des enfants contre la violence et la réparation des violences infligées aux enfants ainsi que la réadaptation et l'intégration des enfants victimes de violence; UN تقييم آليات الوقاية والحماية للأطفال من العنف، ومدى إنصاف ضحايا العنف من الأطفال وكيفية تأهيلهم وإعادة اندماجهم؛
    B. Exploitation sexuelle des enfants : prévention et protection UN باء - الاستغلال الجنسي لﻷطفال: الوقاية والحماية
    La présence sur le terrain aux fins du suivi peut avoir un effet considérable sur la prévention et la protection. UN ومن الممكن أن يكون للوجود الرقابي أثر في مجالي الوقاية والحماية.
    L'exactitude des informations collectées renforce également la qualité des suggestions et recommandations visant à améliorer les services de prévention et de protection. UN وتعزز دقة المعلومات التي يجري جمعها أيضا جودة الاقتراحات والتوصيات المحددة لتحسين خدمات الوقاية والحماية.
    Au niveau national, le Fonds axe ses efforts sur les activités de prévention et de protection et sur le rétablissement et la réinsertion des victimes. UN وعلى الصعيد القطري، تركز اليونيسيف جهودها على ميادين الوقاية والحماية والانتعاش وإعادة الإدماج.
    En ce qui concerne les mesures de prévention et de protection, des actions positives ont été relevées. UN وسُجل اتخاذ إجراءات إيجابية في ما يتعلق بتدابير الوقاية والحماية.
    D'après nous, cette responsabilité implique de fournir coopération et assistance lorsque cela est nécessaire pour renforcer les capacités de prévention et de protection. UN وتلك المسؤولية، في رأينا، تقتضي التعاون والمساعدة عند الاقتضاء لتعزيز القدرة من أجل الوقاية والحماية.
    Ainsi, le projet de loi préconise des mesures de prévention et de protection aux niveaux pénal et civil. UN ويرمي مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي إلى تعزيز كل من تدابير الوقاية والحماية سواء كانت جنائية أو مدنية.
    Les efforts des institutions nationales étaient axés sur les stratégies de prévention et de protection visant à remédier à cette situation difficile. UN وتتركز جهود المؤسسات الوطنية على استعراض استراتيجيات الوقاية والحماية لحل هذه المعضلة.
    L'ONU et ses États Membres restent insuffisamment préparés à assumer leurs responsabilités les plus fondamentales en matière de prévention et de protection. UN ولا تزال الأمم المتحدة ودولها الأعضاء غير جاهزة لتحمل أهم مسؤولياتها الأساسية على صعيدي الوقاية والحماية.
    C'est dans ce contexte que la Rapporteuse spéciale mène des activités qui s'articulent autour des principes de prévention et de protection. UN واستنادا إلى هذه الخلفية، تضطلع المقررة الخاصة بأنشطة قد تدور حول مبادئ الوقاية والحماية.
    Il faut que tous les États s'attachent à préserver le caractère civil et humanitaire des camps et des installations de réfugiés en prenant les mesures de prévention et de protection qui s'imposent. UN ويجب على جميع الدول أن تسعى إلى المحافظة على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم باتخاذ تدابير الوقاية والحماية اللازمة.
    Il a tenu de nombreuses réunions de travail avec diverses ONG, des groupes de personnes déplacées et des organismes de coopération, afin d'examiner d'éventuelles mesures de prévention et de protection. UN وعقد المكتب العديد من اجتماعات العمل مع منظمات غير حكومية مختلفة ومع مجموعات المشردين ووكالات التعاون وجرى خلالها تحليل تدابير الوقاية والحماية الممكنة.
    La législation devrait également prévoir une série de mesures de prévention et de protection en faveur des femmes et des filles qui ont été victimes de mutilations génitales féminines ou risquent de le devenir. UN وينبغي أيضا أن توفر التشريعات تفويضا باتخاذ مجموعة كاملة من تدابير الوقاية والحماية لصالح النساء والفتيات اللواتي تعرَّضن لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو المعرَّضات لهذا الخطر.
    prévention et protection contre les maladies sexuellement transmissibles et les cancers qui affectent l'un et l'autre sexe; UN - الوقاية والحماية من الأمراض المنقولة جنسيا والأمراض السرطانية الجنسانية؛
    Comme suite à la résolution 1995/56, le Comité exécutif du HCR a structuré son action autour des thèmes suivants : interventions d'urgence, recherche de solutions, prévention et protection. UN وتراعي اللجنة التنفيذية لمفوضــية اﻷمــم المتحــدة لشؤون اللاجئين في عملها القرار ١٩٩٥/٥٦ من مختلف جوانبه، لا سيما فيما يتعلق بالاستجابة إلى حالة الطوارئ، وإيجاد الحلول وتوفير الوقاية والحماية.
    3. Traite de personnes - prévention et protection UN 3- الاتجار بالأشخاص - الوقاية والحماية
    Les objectifs à court terme et à long terme sont complémentaires : il s'agit de s'attaquer aux violations des droits de l'homme à mesure qu'elles se produisent et de favoriser la prévention et la protection par des projets de renforcement des institutions. UN وتعتبر اﻷهداف القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل متممة لبعضها بعضا: معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان عند حدوثها وتشجيع الوقاية والحماية من خلال مشاريع بناء المؤسسات.
    Le HCR, la Direction de la prévention et de la protection Civile (DPPC) du Ministère de l'Intérieur et toutes les structures concernées veillent au respect de leurs droits et facilitent leurs retours dans leurs pays respectifs. UN وتسهر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة الوقاية والحماية المدنية التابعة لوزارة الداخلية وغير ذلك من المؤسسات المعنية على احترام حقوق اللاجئين كما أنها تيسر عودتهم إلى بلدانهم.
    Dans pareille éventualité, l'établissement des faits devrait donner lieu à des entretiens avec des victimes dans des refuges en vue d'évaluer les lacunes en matière de protection et de prévention, et il faudrait consulter les établissements médicaux. UN وضمن هذا السيناريو، ينبغي أن يشتمل تقصي الحقائق على مقابلات تُجرى مع الضحايا في الأماكن التي تؤويهم بغية الوقوف على الثغرات في وسائل الوقاية والحماية وينبغي استشارة المؤسسات الطبية.
    4. Il est nécessaire d'amorcer la transition de la législation actuelle vers un régime de responsabilité pénale des mineurs qui garantisse non seulement leur droit à la justice, mais aussi leur droit à la prévention et à la protection quand les institutions faillissent à leur mission. UN ٤- ومن الضروري البدء في الانتقال بالتشريع الحالي الى نظام للمسؤولية الجنائية لﻷحداث يكفل لا حقهم في العدل فحسب، وإنما أيضاً حقهم في الوقاية والحماية عندما تُخل المؤسسات بمهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus