"الوقت المناسب وبشكل" - Traduction Arabe en Français

    • les délais et sans
        
    • temps une action
        
    • manière opportune et
        
    • temps voulu et de manière
        
    • les temps et sans
        
    • temps et de manière
        
    • temps opportun et
        
    • suffisamment rapide et
        
    d) Exécution des opérations financières dans les délais et sans erreur UN (د) إنجاز المعاملات المالية في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة
    Le programme vise essentiellement, d'une part, à faire en sorte que la communauté internationale engage à temps une action cohérente et concertée pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence, d'autre part, à faciliter la transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement. UN 22-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق، وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية.
    Reconnaissant la nécessité d'améliorer les capacités et les modalités des institutions financières internationales en vue de prévenir, de gérer et de résoudre les crises financières internationales de manière opportune et efficace; UN وإذ يدرك أيضا أهمية تحسين القدرات وطرق الأداء لدى المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمنع وإدارة وتسوية الأزمات المالية الدولية في الوقت المناسب وبشكل فعال،
    Ce mécanisme de planification permet de suivre les domaines des statistiques officielles qu'il convient d'examiner, d'évaluer les progrès et d'obtenir des orientations de la Commission de statistique en temps voulu et de manière systématique. UN فهو أداة تخطيط تصلح لتتبع مجالات الإحصاءات الرسمية التي تستدعي الاستعراض من أجل تقييم ما أُحرز فيها من تقدم وطلب التوجيه بشأنها من اللجنة الإحصائية في الوقت المناسب وبشكل منهجي.
    d) Exécution des opérations financières dans les temps et sans erreur UN (د) إنجاز المعاملات في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة
    D'une manière générale, le Gouvernement a réitéré son intention de prendre d'urgence toutes les mesures requises pour que les préparatifs du Congrès soient achevés à temps et de manière efficace. UN وبصفة عامة، كرّرت الحكومة عزمها على أن تضطلع بجميع الإجراءات اللازمة باعتبارها مسألة ملحّة لضمان إجراء الأعمال التحضيرية للمؤتمر في الوقت المناسب وبشكل فعّال.
    Lorsqu'elles sont appliquées en temps opportun et de façon pragmatique, les sanctions peuvent aussi fournir le moyen de pression voulu pour négocier et appliquer des accords de paix. UN ويمكن للجزاءات أيضا، حينما تُطبق في الوقت المناسب وبشكل عملي، أن تتيح وسيلة لدعم التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها.
    Il est souhaitable de mettre en place un cadre permettant un ajustement suffisamment rapide et ordonné des taux de change et un mécanisme efficace de coordination internationale des politiques macroéconomiques. UN لذلك ارتئي من المستصوب وضع إطار لإجراء تعديلات على أسعار الصرف في الوقت المناسب وبشكل منظم وإحداث آلية فعالة لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي.
    b) Opérations financières effectuées dans les délais et sans erreur UN (ب) إنجاز المعاملات المالية في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة
    b) Opérations financières effectuées dans les délais et sans erreur UN (ب) إنجاز المعاملات المالية في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة
    d) Exécution des opérations financières dans les délais et sans erreur UN (د) إنجاز المعاملات المالية في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة
    26.1 Le programme vise essentiellement, d'une part, à faire en sorte que la communauté internationale engage à temps une action cohérente et concertée pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence, et, d'autre part, à faciliter la transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement. UN 26-1 تتمثل الغاية العامة من البرنامج كفالة تصدي المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق، وتيسير الانتقـــال السلس من الإغاثة العاجلة إلى التأهيل والتنمية.
    Le programme vise essentiellement, d'une part, à faire en sorte que la communauté internationale engage à temps une action cohérente et concertée pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence et, d'autre part, à faciliter la transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement. UN 22-1 تتمثل الغاية العامة من البرنامج في كفالة تصدي المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق، وتيسير الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التأهيل والتنمية.
    27.1 Le programme vise essentiellement, d'une part, à faire en sorte que la communauté internationale engage à temps une action cohérente et concertée pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence, et, d'autre part, à faciliter la transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement. UN 27-1 تتمثل الغاية العامة من البرنامج في كفالة تصدي المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق، وتيسير الانتقـــال السلس من الإغاثة العاجلة إلى التأهيل والتنمية.
    Reconnaissant la nécessité d'améliorer les capacités et les modalités des institutions financières internationales en vue de prévenir, de gérer et de résoudre les crises financières internationales de manière opportune et efficace; UN وإذ يدرك أيضا أهمية تحسين القدرات وطرق الأداء لدى المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمنع وإدارة وتسوية الأزمات المالية الدولية في الوقت المناسب وبشكل فعال .
    Le monde évolue rapidement et il est désormais essentiel d'être en mesure de restructurer les politiques, les stratégies et les tactiques de manière opportune et appropriée, surtout dans le domaine économique. UN والعالم يتغير بسرعة، ومن الأهمية بمكان، أن يتسنى إعادة هيكلة السياسات والاستراتيجيات والتكتيكات في الوقت المناسب وبشكل ملائم، لا سيما في الميدان الاقتصادي.
    Il veillera également à ce que l'administration soit bien tenue au courant des progrès obtenus dans l'exécution du mandat, à ce que les difficultés et les risques ainsi que les problèmes vitaux soient traités et à ce que des conseils stratégiques soient fournis de manière opportune et efficace. UN كما يكفل موظف الدعم الأقدم أيضا إطلاع الإدارة بالتفصيل على التقدم المحرز في تنفيذ الولاية وعلى التحديات والمخاطر، ويكفل معالجة المسائل ذات الأهمية البالغة وتقديم التوجيه الاستراتيجي في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    Il est plus productif et moins onéreux pour préserver la paix et la sécurité de veiller à prévenir les conflits en temps voulu et de manière efficace que de réagir une fois qu'une crise a déjà pris de l'ampleur. UN إن ضمان منع نشوب الصراع في الوقت المناسب وبشكل فعّال، بدلا من ردود الفعل بعد أن تكون الأزمة قد تصاعدت، أسلوب أكثر فعالية وأقل كلفة للحفاظ على السلم والأمن.
    Ce système est essentiel pour produire, à l'intention de la Conférence des Parties, des informations sur les GES faisant autorité et faire en sorte que les très nombreux inventaires annuels puissent être traités en temps voulu et de manière économique et rigoureuse. UN ويعد هذا النظام حيوياً لتزويد مؤتمر الأطراف بمعلومات موثوقة عن انبعاثات غازات الدفيئة وضمان معالجة العدد الكبير من قوائم الجرد السنوية بطريقة فعّالة من حيث التكلفة وفي الوقت المناسب وبشكل جدي.
    Il a salué les engagements pris par la Guinée en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme au cours de son Examen périodique universel ainsi que sa volonté de donner suite aux recommandations en temps voulu et de manière ciblée. UN ورحبت بالتزامات غينيا بتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق عملية الاستعراض الدوري الشامل والتزاماتها أيضاً بتناول التوصيات في الوقت المناسب وبشكل مركَّز.
    d) Exécution des opérations financières dans les temps et sans erreur UN (د) إنجاز المعاملات في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة
    Le Comité invite l'État partie à prendre toutes mesures utiles afin de permettre aux femmes d'exercer leur droit à la santé sexuelle et à la santé de la procréation, y compris en appliquant la législation sur l'avortement et en instaurant un mécanisme permettant de signaler à temps et de manière systématique les cas où l'objection de conscience est opposée. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة لضمان تمتع المرأة بحقها في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك من خلال إنفاذ التشريعات المتعلقة بالإجهاض وتنفيذ آلية للإحالة في الوقت المناسب وبشكل منتظم في حالة الامتناع بوازع من الضمير.
    Aucun effort ne devrait être épargné pour faire connaître d'une manière effective, en temps opportun et sous une forme accessible les résultats des travaux des procédures spéciales à toutes les parties qui pourraient s'y intéresser, et en particulier : UN ينبغي بذل كل جهد لضمان نشر نتائج عمل اﻹجراءات الخاصة بشكل فعال في الوقت المناسب وبشكل يمكن أن تصل إليه كل اﻷطراف المعنية المحتملة. وبخاصة:
    Il est souhaitable de mettre en place un cadre permettant un ajustement suffisamment rapide et ordonné des taux de change et un mécanisme efficace de coordination internationale des politiques macroéconomiques. UN لذلك ارتئي من المستصوب وضع إطار لإجراء تعديلات على أسعار الصرف في الوقت المناسب وبشكل منظم وإحداث آلية فعالة لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus