Je ne vous ai pas donné assez de temps pour flipper. | Open Subtitles | لم أعطكما ما يكفي من الوقت كي تبدو إعجابكم |
Il est temps pour l'équipe de faire un travail de détective. | Open Subtitles | حان الوقت .. كي يقوم الفريق بعمل بعض التحريّات |
La CTU sait qu'elle a peu de temps pour intervenir ? | Open Subtitles | هل تعرف الوحدة بهذا الوقت كي يقوموا بعملية الانقاذ؟ |
Je crois qu'il est temps que vous trouviez le repos. Tenez-le. | Open Subtitles | أعتقد أنه حان الوقت كي تحظى ببعض السلام ثبتوه |
Il est temps que je sache, d'une manière ou d'une autre. | Open Subtitles | انه الوقت كي اعلم بطريقة او بأخرى ، صحيح؟ |
J'ai pas eu le temps de me coiffer ce matin. | Open Subtitles | لم أملك الوقت كي أجعله أملسًا هذا الصّباح. |
Je dois me laisser du temps pour savoir qui je suis vraiment, sans avoir personne d'autre sur qui compter. | Open Subtitles | , عليّ أن اعطي لنفسي بعض الوقت كي اعرف من أكون بدون الاعتماد على أحد |
D'autres délégations ont exprimé leur besoin de prendre plus de temps pour réfléchir à cette proposition. | UN | وأعربت وفود أخرى عن الحاجة للمزيد من الوقت كي تنظر في المقترح. |
En outre, un grand nombre d'États Membres ont déclaré qu'ils n'avaient pas eu suffisamment de temps pour examiner de façon approfondie le rapport en raison de sa présentation tardive. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار عدد كبير من الدول الأعضاء إلى أنه لم يتح لها متسع من الوقت كي تنظر بصفة شاملة ودقيقة في التقرير، نظرا للتأخر في تقديمه. |
Ça ne nous laisse pas assez de temps pour aller au bloc et s'occuper de ses blessures. | Open Subtitles | هذا لن يمنحنا المزيد من الوقت كي نذهب به لغرفة الجراحة ونعالج إصاباته |
Oui, et votre nom reste dans les best-sellers, et vous gagne du temps pour écrire votre opus quand vous serez prêt. | Open Subtitles | نعم، ونحتفظ بإسمك في قائمه الكتب الأكثر مبيعاً ونوفر لك المزيد من الوقت كي تكتب روايتك الأسطوريه عندما تكون جاهزًا |
Maintenant il est temps pour toi de faire ta part du marché, et... | Open Subtitles | الآن حان الوقت كي تظهري جانبك الحسن من الإتفاق |
Le corps a juste pris son temps pour le rattraper. | Open Subtitles | فقط أخذ كل هذا الوقت كي يلحقها الجسد |
Il est temps que les Nations Unies mettent un terme à cette situation, et que la dignité et la justice soient restaurées dans le cas de Porto Rico. | UN | وحان الوقت كي تنهي الأمم المتحدة هذا الوضع وكي تسود الكرامة والعدالة. |
Il est temps que l'Assemblée générale adopte une résolution visant à doter la communauté internationale de ce nouvel instrument pour lutter contre la perte de diversité biologique. | UN | لقد حان الوقت كي تعتمد الجمعية العامة قرارا لتزويد المجتمع الدولي بهذا الصك الجديد لمكافحة فقدان التنوع البيولوجي. |
Il est grand temps que le Conseil de sécurité s'engage à trouver des manières pratiques d'apporter un soutien efficace aux organisations régionales. | UN | ولقد حان الوقت كي يلتزم مجلس الأمن بسبل عملية لتوفير الدعم الفعال للمنظمات الإقليمية. |
Il est temps que les gouvernements mettent en œuvre les recommandations internationales formulées par leurs États. | UN | لقد حان الوقت كي تنفذ الحكومات التوصيات الدولية التي تلتزم بها دولهم. |
Major, je n'ai pas vraiment le temps de passer en revue tout ceci à nouveau. | Open Subtitles | أيها الرائد, أنا حقاً لا أملك الوقت كي أشرح الامر من جديد |
Ça devrait nous laisser le temps de forcer l'accès au toit, descendre dans le couloir arrière, et de sortir de la chambre forte avec les échantillons sanguins avant d'être remarqués. | Open Subtitles | سيمنحنا ما يكفي من الوقت كي نفتح ممر السطح وننزل إلى أسفل في الممر الخلفية وندخل ونخرج من القبو المؤمن |
Tu combattais tes propres démons, tu n'avais pas le temps d'analyser ceux des autres. | Open Subtitles | كنت تصارع شياطينك ولم يكن لديك الوقت كي تحلل شياطين غيرك |
Depuis, j'ai passé du temps à y réfléchir, et lentement, la lumière s'est faite... | Open Subtitles | منذ ذلك الحين حظيت بكثير من الوقت كي أجلس، وأفكر، وببطء استوعبت الأمر |
* Le présent rapport est publié maintenant de façon à prendre en compte les données les plus récentes. | UN | * قُدم هذا التقرير في هذا الوقت كي يعكس آخر البيانات المتاحة. |
Les États ont déjà eu tout le temps qu'il fallait pour faire des déclarations sur la nécessité de garantir aux femmes l'exercice effectif de leurs droits. Il est temps de passer à l'acte et de tenir les promesses. | UN | وكان أمام الدول ما يكفي من الوقت لإصدار البيانات والتأكيدات على المبادئ التي تنص على ضمان تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها؛ وقد حان الآن الوقت كي تبدأ الدول العمل في هذه الأمور وتفي بوعودها. |
J'ai combien de temps avant de devoir aller à l'aéroport ? | Open Subtitles | شكراً لكم جميعاً كم لدي من الوقت كي أكون في المطار؟ |