Les gens tombent à cette période de l'année, vous savez. | Open Subtitles | الناس في هذا الوقت من السنة متفرغون قليلاً. |
En même temps, des mesures devraient être prises pour corriger les éléments d'instabilité nucléaire qui sont apparus dans la période de l'après-guerre froide. | UN | وفي نفس الوقت من اللازم أن تتخذ تدابير لمعالجة عناصر زعزعة الاستقرار النووي التي ظهرت في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
On y allait avec vos parents à cette époque de l'année. | Open Subtitles | كنت تذهب مع والديك في هذا الوقت من العام |
Bizarre. Je n'ai jamais vu cette place si déserte à cette heure de la nuit. | Open Subtitles | أمر غريب، لم أرَ قط هذه الساحة خالية بهذا الوقت من الليل |
Grille de l'utilisation du temps chez les hommes et les femmes slovènes âgés de 20 à 74 ans | UN | الجدول 48: تركيبة استخدام الوقت من جانب النساء والرجال السلوفينيين ممن عمرهم 20 إلى 74 سنة. |
Ouais, mais c'est pas le temps de se faire branler, Joe. Y'a pas l'air ben intelligent. T'es sûr qu'il sait où aller? | Open Subtitles | نعم, حسنا, لا اعتقد اننا عندنا الوقت من اجل الأعمال اليدوية, جو. رجل, هو لا يبدو لامعا جدا. |
Ne serait-ce pas le moment de considérer à faire carrière dans la Zone Verte ? | Open Subtitles | ألم يحن الوقت من أجل الحصول على عمـل لك في المنطقة الخضراء؟ |
Donne-leur plus de temps, qui sait ce qu'ils trouveront ? | Open Subtitles | امنحهم مزيداً من الوقت من يعلم ماذا سيجدون؟ |
L'éducation en tant que problème distinct mérite de toute urgence de retenir davantage l'attention en cette période de crise mondiale. | UN | والتعليم، كمسألة أخرى، يستحق مزيداً من الاهتمام العاجل في هذا الوقت من الأزمة العالمية. |
Les conditions météorologiques en cette période de l'année sont telles que les voies d'accès entre le Soudan du Sud et le Soudan sont presque impraticables. | UN | فالظروف المناخية في هذا الوقت من العام تجعل الطرقات الرابطة بين جمهورية جنوب السودان وجمهورية السودان غير سالكة عمليا. |
En cette période de notre histoire, personne ne saurait vivre en autarcie. | UN | ولا يمكن لأحد أن يكون له السيادة المطلقة في هذا الوقت من التاريخ. |
Je vais conduire. C'est beau là-bas à cette époque de l'année. | Open Subtitles | سأقود أنا الجو رائع في هذا الوقت من العام |
On parle beaucoup de traditions à cette époque de l'année. | Open Subtitles | نتحدّث كثيراً عن التقاليد هذا الوقت من العام |
L'île de Mackinac est magnifique à cette époque de l'année. | Open Subtitles | جزيرة ماكيناك جميله في هذا الوقت من العام |
Même heure de la journée. A peu près à la même vitesse que maintenant. | Open Subtitles | في ذات الوقت من اليوم، بذات السرعة التي أقود بها الآن |
Il est pâle et lumineux, comme n'importe quel ciel à cette heure de la journée. | Open Subtitles | انها شاحبة و مضيئة كأي سماءٍ في مثل هذا الوقت من اليوم |
- Tim Mc Manus. Merci de me consacrer du temps. | Open Subtitles | شكراً لك لاستقطاع هذا الوقت من يومك المليء. |
On analysera au fil du temps l'incidence de la nouvelle loi afin de mieux comprendre l'influence de la réforme juridique sur les pratiques familiales. | UN | وسوف يضطلع بتحليل أثر القانون مع مرور الوقت من أجل محاولة إدراك تأثير اﻹصلاح القانوني على الممارسات اﻷسرية. |
Ce temps de réflexion et d'auto-évaluation a permis l'élaboration d'un ensemble d'activités davantage ciblées. | UN | وقد أسفر هذا الوقت من التأمل والتقييم الذاتي عن مجموعة أكثر تركيزا من الأنشطة. |
Tellement de morts et de disparitions au même moment de l'année, et ce durant des décennies. | Open Subtitles | العديد من حوادث الوفاة والإختفاء حدثت بنفس الوقت من العام تعود لقرونٍ عديدة |
Sans remettre en question la teneur des recommandations de la Présidente, certains intervenants ont noté qu'il fallait plus de temps pour délibérer et tenir des consultations à leur sujet. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين، دون التشكيك في مضمون التوصيات، أنَّ هناك حاجة إلى إفساح مزيد من الوقت من أجل التداول والتشاور بشأن التوصيات التي اقترحتها الرئيسة. |
Tu sais qui laisse des voitures comme ça, au beau milieu de cette rue, en pleine nuit, mec ? | Open Subtitles | تعرف من يترك سيارة كهذه في وسط الشارع في هذا الوقت من الليل يا رجل؟ |
Vous savez où je peux trouver une pizza, à cette heure-ci ? | Open Subtitles | أتعرف أين أجد بيتزا في هذا الوقت من الليل؟ |
En plus, on a traqué son téléphone du moment du dîner au moment des meurtres. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك، نحن تعقب هاتفه المحمول من وقت العشاء إلى الوقت من جرائم القتل. |
Ils vous font travailler pendant la mauvaise période du mois ? | Open Subtitles | إبتعد ألا يرتبون لك هنا بعض الوقت من الشهر ؟ |
Un tel cadre devrait généraliser autant que faire se peut les fruits de la mondialisation, tout en minimisant ses risques et coûts. | UN | فمثل هـذا اﻹطار سينشر مزايا العولمة على أوسع نطاق ممكن وسيقلل في نفس الوقت من مخاطرها وتكاليفها. |
Je passe le temps en discutant avec mon meilleur ami. | Open Subtitles | وهل من طريقة أفضل لقضاء الوقت من التحدث مع أعز صديق لي؟ |
Mais il a fallu du temps aux gens pour accepter qu'on était livré à nous-mêmes. | Open Subtitles | . ولكن اخذ ذلك بعض الوقت من الناس لكي يدركوا حقا باننا في ملكنا |