"الوقود البيولوجي" - Traduction Arabe en Français

    • agrocarburants
        
    • biocarburants
        
    • biocombustibles
        
    Mesures visant à promouvoir la recherche-développement sur les agrocarburants et la sécurité alimentaire UN إجراءات لتشجيع البحوث والتطوير في مجالي الوقود البيولوجي والأمن الغذائي
    Table ronde : agrocarburants et sécurité alimentaire IV.a UN مائدة مستديرة حول السياسات: الوقود البيولوجي والأمن الغذائي
    Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition. Résumé du rapport agrocarburants et sécurité alimentaire UN موجز عن تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى عن الوقود البيولوجي والأمن الغذائي
    Les prix du pétrole étant élevés, la demande de biocarburants comme sources d'énergie alternatives a progressé. UN وأدى ارتفاع أسعار النفط، هو الآخر، إلى ارتفاع الطلب على الوقود البيولوجي كمصدر بديل للطاقة.
    Étude sur des éléments complémentaires dans la perspective d'un programme sur les biocarburants en Amérique centrale UN دراسة عن عناصر إضافية من أجل برنامج أنواع الوقود البيولوجي لأمريكا الوسطى
    Il fallait analyser plus avant les effets bénéfiques éventuels des biocombustibles sur les changements climatiques, ainsi que les risques potentiels liés à l'utilisation des terres et à la sécurité alimentaire, et mieux comprendre les impératifs technologiques. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التحليل لفوائد الوقود البيولوجي الممكنة فيما يتعلق بتغير المناخ، والمخاطر المحتملة فيما يتعلق باستخدام الأراضي والأمن الغذائي، وتحقيق فهم أفضل للاحتياجات في مجال التكنولوجيا.
    A. Table ronde : agrocarburants et sécurité alimentaire UN ألف - مائدة مستديرة حول السياسات: الوقود البيولوجي والأمن الغذائي
    L'interaction entre les agrocarburants, les prix des denrées alimentaires et les réactions au niveau de l'offre est dynamique et complexe et il est indispensable d'en distinguer les incidences à court terme et les incidences à long terme; UN ويتطلّب التفاعل الديناميكي والمعقد الذي يربط بين الوقود البيولوجي وأسعار المواد الغذائية والاستجابة لها من حيث العرض والتمييز بين التأثيرات في الأجلين القصير والطويل؛
    On dispose de nombreux instruments d'orientation, et il faudrait en mettre au point de nouveaux pour garantir que les politiques relatives aux agrocarburants soient cohérentes avec les objectifs de sécurité alimentaire, et qu'elles visent à limiter les risques et à optimiser les possibilités. UN وهناك توجيهات وافية وثمة حاجة ماسة إلى مزيد منها لضمان تماشي سياسات الوقود البيولوجي مع الأمن الغذائي من أجل الحد قدر المستطاع من المخاطر وللاستفادة على النحو الأمثل من الفرص التي يتيحها الوقود البيولوجي بالنسبة إلى الأمن الغذائي.
    La recherche-développement est importante s'agissant d'améliorer l'efficience des agrocarburants, sur le plan des ressources et sur le plan des procédés, et d'explorer de nouvelles technologies, y compris les agrocarburants de la deuxième et de la troisième génération. UN فالبحث والتطوير مهمان لتحسين كفاءة الوقود البيولوجي بالنسبة إلى الموارد والعمليات على حد سواء ولاستكشاف تكنولوجيات جديدة بما في ذلك الوقود البيولوجي من الجيلين الثاني والثالث.
    Parmi les autres facteurs qu'il convient d'examiner figurent les pratiques en matière de gestion foncière, l'utilisation des terres arables pour les cultures de rapport et d'agrocarburants et les régimes de propriété foncière. UN وثمة عوامل أخرى يتعين أخذها بعين الاعتبار منها ممارسات إدارة الأراضي والاستخدامات البديلة للأراضي الصالحة لزراعة المحاصيل النقدية وأنواع الوقود البيولوجي وأنماط ملكية الأرض.
    Il a également été demandé au Groupe d'experts de haut niveau de prévoir, dans son programme d'activités pour 2013, une analyse des obstacles à l'investissement agricole des petits exploitants et une étude sur les agrocarburants et la sécurité alimentaire. UN وقد طلب من الفريق الرفيع المستوى أيضاً أن يدرج، في خطة عمله لعام 2013، إجراء دراسات عن العقبات التي تواجه أصحاب الحيازات الصغيرة وعن أنواع الوقود البيولوجي والأمن الغذائي.
    Par ailleurs, l'élaboration de politiques relatives aux agrocarburants et les investissements en la matière devraient passer par une approche intégrée, fondée sur les faits et tenant compte de la problématique hommes-femmes et des préoccupations environnementales; UN وعليه، فإنّ تقييمها لا بد أن يكون متعدد الجوانب وأن يدرج في سياقه الصحيح، وينبغي اعتماد مقاربة متكاملة قائمة على البراهين ومراعية للمسائل الجنسانية وللبيئة عند وضع سياسات الوقود البيولوجي والاستثمارات في هذا المجال؛
    b) Parmi de nombreux autres facteurs, la production et la consommation d'agrocarburants influencent les cours internationaux des produits agricoles. UN (ب) يؤثر إنتاج الوقود البيولوجي واستهلاكه، من بين مجموعة عوامل أخرى، على الأسعار الدولية للسلع الزراعية.
    Les gouvernements, la FAO et toutes les autres parties prenantes sont encouragés à promouvoir et à faciliter l'échange d'informations et la coopération en ce qui concerne les liens entre agrocarburants et sécurité alimentaire. UN 18 - وتُشجَّع الحكومات والفاو وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على الترويج لتبادل المعلومات والتعاون بشأن العلاقات بين الوقود البيولوجي والأمن الغذائي.
    La sécurité alimentaire, les intérêts des petits exploitants et les questions de parité hommes-femmes doivent être intégrés comme il convient dans la conception, le suivi et l'évaluation de la recherche-développement sur les agrocarburants. UN 23 - ينبغي إدراج الشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي وأصحاب الحيازات الصغيرة وبالمساواة بين الجنسين حسب الاقتضاء عند تصميم ورصد وتقييم البحث والتطوير في مجال الوقود البيولوجي.
    Actuellement, la Thaïlande et des pays comme le Brésil encouragent activement l'utilisation des biocarburants. UN وتعكف تايلند وبلدان مثل البرازيل بشكل نشط حاليا على تعزيز الاستعانة بأنواع الوقود البيولوجي.
    Cette problématique, déjà ancienne, se double aujourd'hui de la question du potentiel haïtien dans le domaine des biocarburants. UN ومما يزيد اليوم من تعقد هذه الإشكالية القديمة إمكانيات هايتي في ميدان الوقود البيولوجي.
    Le représentant a salué les initiatives prises récemment par la CNUCED dans le domaine des biocarburants et a demandé comment elles seraient prises en compte dans le programme de travail de l'organisation. UN ورحب المتحدث بالأنشطة الأخيرة للأونكتاد في مجال الوقود البيولوجي وتساءل عن انعكاسات ذلك على برنامج عمل المنظمة.
    À cet égard, l'ambivalence actuelle concernant l'utilisation de biocarburants ne doit pas ralentir le développement de la bioénergie. UN وفي ذلك الصدد، فينبغي ألا تعيق التجاذبات الحالية بشأن استخدام الوقود البيولوجي تطوير الطاقة البيولوجية.
    Les biocombustibles propres, comme l'éthanol, représentent d'importantes exportations pour le Brésil, la Jamaïque, l'Argentine, la Bolivie, le Costa Rica, El Salvador et le Guatemala. UN أما الوقود البيولوجي النظيف، مثل الإيثانول، فيصدر بكميات كبيرة من البرازيل وجامايكا والأرجنتين وبوليفيا وكوستاريكا والسلفادور وغواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus