Il prévoit donc d'étudier la possibilité de faire appel à d'autres organismes des Nations Unies pour cela. | UN | ولذا فإنها تخطط لاستكشاف مدى إمكانية الحصول على اللوازم الطبية من خلال الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Or, les rémunérations sont plutôt basses, jusqu'à trois fois moins élevées que celles d'autres organismes. | UN | ومع ذلك فمرتباتهم منخفضة جداً، إذ تقل بثلاثة أمثال عن المرتبات في بعض الوكالات الأخرى. |
Les autres organismes mènent des activités dans leur domaine de compétence. | UN | وتقوم الوكالات الأخرى بأنشطة جارية في إطار مجالات ولايتها |
D'autres institutions se consacrent aux questions intéressant les PEID dans le cadre de leur programme de travail d'ensemble. | UN | وتتعامل الوكالات الأخرى مع القضايا التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها جزءاً من برنامج عملها الشامل. |
Par conséquent, il est difficile de départager l'impact de ses activités et celui des autres institutions. | UN | وبناء على ذلك، يكون من الأمور العويصة تمييز تأثير أنشطته عن تأثير الأنشطة التي تقوم بها الوكالات الأخرى. |
L'harmonisation de ses pratiques de fonctionnement avec celles d'autres organisations contribuera également à la réussite de la phase pilote. | UN | وقال إن تنسيق ممارسات تصريف الأعمال في المنظمة مع ممارسات الوكالات الأخرى سيسهم أيضا في نجاح المرحلة التجريبية. |
Or, ce secrétariat a été transféré à Washington à la demande instante des autres organismes. | UN | ولكن تم نقلها إلى واشنطن بناءً على الطلب الشديد من الوكالات الأخرى. |
des autres organismes et distancerait l'UNICEF de l'approche harmonisée des Nations Unies | UN | يحيد عن الوكالات الأخرى ويبعد اليونيسيف عن نهج المواءمة الذي تتبعه الأمم المتحدة. |
D'autres organismes des Nations Unies ne prêtent pas davantage attention aux femmes âgées dans leurs données. | UN | وتتجاهل الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة أيضا المسنات في بياناتها. |
Une délégation a mis en garde contre l'expansion du FENU dans des domaines où d'autres organismes disposent de plus de compétences. | UN | وحذر وفد آخر من توسع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات تملك فيها الوكالات الأخرى والشركاء الآخرون خبرة أكبر. |
Le secrétariat a continué de suivre et d'étudier les politiques pertinentes et les bonnes pratiques d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتواصل الأمانة رصد واستعراض السياسات وأفضل الممارسات ذات الصلة في الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Une délégation a mis en garde contre l'expansion du FENU dans des domaines où d'autres organismes disposent de plus de compétences. | UN | وحذر وفد آخر من توسع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات تملك فيها الوكالات الأخرى والشركاء الآخرون خبرة أكبر. |
V. Domaines potentiels de collaboration avec d'autres organismes | UN | خامسا - المجالات الممكنة للتعاون مع الوكالات الأخرى |
Elle étudie déjà les moyens d'accélérer la réalisation des OMD et comment organiser sa coopération avec d'autres organismes en vue d'avancer dans ce domaine. | UN | وهي بدأت بالفعل بدراسة سبل تسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكيفية تنسيق تعاونها مع الوكالات الأخرى بغية دفع جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية قدماً. |
L'UNPOS a collaboré avec d'autres organismes et des organisations non gouvernementales pour renforcer les capacités de suivi et la sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | ويتعاون المكتب مع الوكالات الأخرى والمنظمات غير الحكومية لتعزيز القدرات في مجال الرصد وللتوعية بحقوق الإنسان. |
Coordination avec d'autres organismes pour l'ouverture de poursuites; | UN | التنسيق مع الوكالات الأخرى بخصوص توجيه التهم؛ |
On se réfère de plus en plus aux objectifs du Millénaire en matière de développement pour réaligner les activités du HCR et renforcer la coordination avec d'autres institutions spécialisées. | UN | وتستخدم الأهداف الإنمائية للألفية باطراد لتنسيق أنشطة المفوضية وتعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى. |
Une autre délégation exhorte les autres institutions de Nations Unies à accroître leur présence à l'extérieur de la capitale. | UN | وحث وفد آخر الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على تعزيز وجودها خارج العاصمة. |
Jusqu'ici, les fonds et les programmes, ainsi que d'autres institutions des Nations Unies, ont pris un certain nombre d'initiatives dans ce domaine. | UN | وحتى الآن، قدمت الصناديق والبرامج بالإضافة إلى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عددا من المبادرات في هذا الميدان. |
La plupart des autres organisations n'ont pas de normes internes. | UN | إذ إن معظم الوكالات الأخرى تفتقر إلى المعايير التنظيمية. |
Les ranger soutiennent d'autres agences quand elles manquent de ressources. | Open Subtitles | الحُرّاس يساعدون الوكالات الأخرى عندما تكون مصادرهم شحيحة |
les organismes suivants ont également être consultés, entre autres : | UN | وكان من الوكالات الأخرى التي تم التشاور معها: |
Le Directeur exécutif peut également engager les services d'autres entités, entreprises privées ou spécialistes pour la mise en œuvre des projets plans de travail financés par le FNUAP. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي أيضا التعاقد للحصول على خدمات الوكالات الأخرى أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد في تنفيذ المشاريع خطط العمل التي يمولها الصندوق. |
Nous sommes heureux de mentionner que la CDERA a dégagé dans son programme de travail pour 1993-1996 quatre domaines devant retenir l'attention et qui, espérons-nous, recevront un appui interinstitutions appréciable. | UN | ويسرنــا أن الوكالة قد حددت أربعة مجالات للتركيز عليهــا فــي برنامج العمل ١٩٩٣ - ١٩٩٦، الذي نأمل أن يحصل على دعم كبير من الوكالات اﻷخرى. |