"الوكالات الإقليمية والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • organismes régionaux et internationaux
        
    • organisations régionales et internationales
        
    À cet égard, les organismes régionaux et internationaux compétents continuent de fournir une aide des plus précieuses chaque fois que nécessaire. UN وفي هذا الصدد، تواصل الوكالات الإقليمية والدولية تقديم مساعدات قيِّمة للغاية عند الحاجة إليها.
    À cet égard, l'Iran attache beaucoup d'importance à la coopération sur les questions liées à la lutte contre la drogue avec les organismes régionaux et internationaux compétents. UN وفي هذا الصدد، تعلق إيران أهمية كبيرة على التعاون بشأن قضايا مراقبة المخدرات مع الوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    L'Institut est à l'avant-garde de ces efforts, auquel participent également des organismes régionaux et internationaux compétents. UN ويتصدر المعهد هذه الجهود مع الوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    g) Déclarer les Caraïbes " zone verte " et inviter les organisations régionales et internationales compétentes à collaborer avec nous pour élaborer et exécuter des programmes visant cet objectif. UN )ز( إعلان منطقة الكارييبي " منطقة خضراء " وتوجيه الدعوة الى الوكالات اﻹقليمية والدولية المناسبة للتعاون معنا في تطوير وتنفيذ برامج لتحقيق هذا الهدف.
    Enfin, il décrit les progrès accomplis s'agissant de coordonner le renforcement des capacités en matière de statistiques entre les organismes régionaux et internationaux. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في مجال تنسيق أنشطة بناء القدرات الإحصائية فيما بين الوكالات الإقليمية والدولية.
    Sa délégation se réjouit déjà de la coopération entre les organismes régionaux et internationaux concernés. UN وإن وفده يتطلغ إلى التعاون بين الوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Il leur semble nécessaire d'instaurer des partenariats avec des organismes régionaux et internationaux et des pays donateurs qui puissent favoriser tant l'élaboration que l'exécution des PAN. UN وبينت تلك الأطراف ضرورة إقامة شراكات مع الوكالات الإقليمية والدولية والبلدان المانحة كي يتسنى تعزيز الزخم الذي ييسر صياغة برامج العمل الوطنية وكذلك تنفيذها.
    C'est pourquoi j'engage vivement les parties à passer du stade de la planification et de la coordination à celui de la mise en œuvre effective des projets et des programmes dès que possible, notamment en dégageant les ressources nécessaires et en facilitant la conduite des activités des organismes régionaux et internationaux. UN ولذلك، فإنني أحث الأطراف على الانتقال من التخطيط والتنسيق إلى التنفيذ الفعلي للمشاريع والبرامج في أقرب وقت ممكن، ويشمل ذلك توفير الموارد اللازمة وتيسير عمل الوكالات الإقليمية والدولية.
    Il est composé de diverses principales parties prenantes tels que d'éminents statisticiens nationaux, des directeurs expérimentés et des représentants d'organismes régionaux et internationaux. UN وتعكس عضوية المجلس التوليفة التي يتكون منها أصحاب المصلحة، بمن فيهم الإحصائيون الوطنيون البارزون، والمدراء ذوي الخبرة، وممثلو الوكالات الإقليمية والدولية.
    Le Bureau de la condition de la femme avait indiqué dans son précédent rapport qu'il était en train d'élaborer une politique nationale en faveur de la parité des sexes au Bahamas. Ces efforts ont été menés en collaboration avec des organismes régionaux et internationaux. UN 42 - أفاد مكتب شؤون المرأة في تقريره السابق أنه بصدد وضع سياسة جنسانية وطنية لجزر البهاما، ويتم ذلك بالاشتراك مع الوكالات الإقليمية والدولية.
    c) Collaboration avec les organismes régionaux et internationaux pertinents; UN (ج) التفاعل مع الوكالات الإقليمية والدولية المعنية؛
    Le Soudan met actuellement en oeuvre un certain nombre de programmes pour lutter contre la toxicomanie et le trafic de drogue et il agit en liaison avec les organismes régionaux et internationaux compétents. UN 84 - ويقوم السودان بتنفيذ عدد من البرامج لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار فيها ويقوم بالاتصال مع الوكالات الإقليمية والدولية.
    Le pays participe activement à plusieurs activités de coopération régionale, en particulier par le biais de l'ASACR et d'autres organismes régionaux et internationaux, et a organisé à cette fin des activités communes de formation, procédé à l'échange de renseignements et effectué des visites bilatérales de haut niveau. UN وأضاف أن بلده ملتزم التزاما إيجابيا بالتعاون الإقليمي وخاصة من خلال رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وغيرها من الوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة، وأنه تحقيقا لهذه الغاية قام بمبادرات مشتركة في مجال التدريب وتبادل المعلومات والزيارات الثنائية على مستوى رفيع.
    Toutefois, compte tenu du besoin critique de coopérer, l'organisation, évitant les activités qui font double emploi avec d'autres organismes régionaux et internationaux œuvrant dans le Pacifique ou qui empiètent sur leur rôle, concentre ses activités, destinées à aider les peuples du Pacifique à atteindre leurs objectifs de développement, sur les secteurs dans lesquels elle a des connaissances spécialisées et est donc plus compétente. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الحاجة الماسة إلى العمل في إطار من التعاون تجنباً لتكرار الدور الذي تضطلع به الوكالات الإقليمية والدولية الأخرى العاملة في منطقة المحيط الهادئ، أو التعدي على ذلك الدور، تركز المنظمة عملها، في إطار سعيها إلى مساعدة شعوب المحيط الهادئ على تحقيق أهدافها الإنمائية، على القطاعات التي تتمتع فيها بخبرة فنية واسعة، ومن ثَم يكون لها فيها امتياز نسبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus