Pour y parvenir, il collabore avec les organismes internationaux compétents. | UN | وهو بذلك يتعاون مع الوكالات الدولية ذات الصلة. |
Ces lois devraient être élaborées en consultation avec la société civile et à l'aide des conseils techniques d'organismes internationaux compétents. | UN | وينبغي وضع هذه القوانين بالتشاور مع المجتمع المدني والحصول على المشورة الفنية من الوكالات الدولية ذات الصلة. |
Les organismes internationaux compétents chargés du contrôle des drogues devraient entreprendre une coopération bilatérale, régionale et internationale. | UN | وينبغي أن تشترك الوكالات الدولية ذات الصلة بمكافحة المخدرات في إقامة تعاون على الصعد الثنائية والاقليمية والدولية. |
Ils devraient sans tarder adopter les plans stratégiques préconisés par le Comité et travailler en étroite collaboration avec les institutions internationales compétentes en vue d'éradiquer la faim causée par les erreurs de gestion passées et de garantir à chacun l'exercice du droit à une alimentation suffisante. | UN | وينبغي لهما أن تعتمدا في أقرب وقت ممكن الخطط الاستراتيجية التي أوصت بها اللجنة وأن تعملا على نحو وثيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة لضمان القضاء على الجوع التي تسبب فيه سوء الادارة في الماضي، وضمان تمتع الجميع بالغذاء الكافي. |
Avec les efforts qu'ils ont consentis pour s'intégrer davantage dans l'économie mondiale, les pays d'Afrique doivent avoir la maîtrise de leurs programmes de développement en partenariat avec les institutions internationales compétentes. | UN | وفي الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية للاندماج في الاقتصاد العالمي يجب أن تمتلك بأنفسها برامجها الإنمائية، بالشراكة مع الوكالات الدولية ذات الصلة. |
En outre, le Comité demande aux organisations internationales compétentes d'aider autant que faire se peut les États parties à s'acquitter sans retard de leurs obligations. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الوكالات الدولية ذات الصلة إلى مساعدة الدول الأطراف إلى أقصى حد ممكن على تنفيذ التزاماتها بوجه عاجل. |
Le Directeur précise que la question de l'impact des afflux de réfugiés est un problème réel qui fait l'objet de l'étude du HCR avec d'autres institutions internationales concernées dans les instances adéquates. | UN | وأوضح المدير أن مسألة معالجة أثر تدفقات اللاجئين هي مسألة حقيقية تجري معالجتها من قبل المفوضية مع غيرها من الوكالات الدولية ذات الصلة في المحافل الملائمة. |
Il a également constaté que les femmes réfugiées n’avaient pas reçu une attention suffisante, notamment parce qu’il n’avait pas été fait appel aux organismes internationaux compétents. | UN | كما تلاحظ عدم كفاية الاهتمام المولى إلى اللاجئات، ومن بينه عدم القيام بطلب دعم من الوكالات الدولية ذات الصلة. |
Il a également constaté que les femmes réfugiées n’avaient pas reçu une attention suffisante, notamment parce qu’il n’avait pas été fait appel aux organismes internationaux compétents. | UN | كما تلاحظ عدم كفاية الاهتمام المولى إلى اللاجئات، ومن بينه عدم القيام بطلب دعم من الوكالات الدولية ذات الصلة. |
Ces progrès n'auraient pas été possibles sans la coopération étroite instaurée entre l'Indonésie, le HCR et d'autres organismes internationaux compétents. | UN | فهذا التقدم لم يكن من الممكن إحرازه دون تعاون وثيق بين إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر الوكالات الدولية ذات الصلة. |
Ces progrès n'auraient pas été possibles sans la coopération étroite instaurée entre l'Indonésie, le HCR et d'autres organismes internationaux compétents. | UN | فهذا التقدم لم يكن من الممكن إحرازه دون تعاون وثيق بين إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر الوكالات الدولية ذات الصلة. |
Des consultations récentes avec certains pays ont montré que les avantages de ces conventions ne sont pas encore suffisamment perceptibles et que les organismes internationaux compétents n'ont pas pris les mesures nécessaires pour lever les doutes à ce sujet par de véritables efforts de promotion. | UN | وقد أظهرت المشاورات التي أجريت في اﻵونة اﻷخيرة مع بعض البلدان أن فوائد هذه الاتفاقيات لم تتضح بعد تماما وأن الوكالات الدولية ذات الصلة لم تفعل ما يكفي لتبديد الشكوك والترويج لهذه الاتفاقيات بفعالية. |
Examen des garanties internationales permettant d'appliquer les dispositions du droit international par l'intermédiaire des organismes internationaux compétents et des mécanismes par lesquels ces organismes collaborent avec les États. | UN | بحث الضمانات الدولية لتنفيذ أحكام القانون الدولي عن طريق الوكالات الدولية ذات الصلة والآليات التي تتفاعل عن طريقها تلك الوكالات مع الدول. |
L'Algérie se prépare actuellement à la signature du protocole additionnel à l'accord de garanties, étant persuadée que tout programme nucléaire doit être conduit dans la transparence la plus complète et en coopération étroite avec les institutions internationales compétentes. | UN | 34 - وقال إن الجزائر تستعد حاليا للتوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات إيمانا منها بأن أي برنامج نووي ينبغي أن يتم بشفافية تامة وتعاون وثيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة. |
L'Algérie se prépare actuellement à la signature du protocole additionnel à l'accord de garanties, étant persuadée que tout programme nucléaire doit être conduit dans la transparence la plus complète et en coopération étroite avec les institutions internationales compétentes. | UN | 34 - وقال إن الجزائر تستعد حاليا للتوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات إيمانا منها بأن أي برنامج نووي ينبغي أن يتم بشفافية تامة وتعاون وثيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة. |
En outre, le Conseil a prié le Comité d’examiner les travaux menés par les organisations internationales compétentes sur la mise au point d’un indice de vulnérabilité pour les petits États. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى اللجنة أن تنظر في أعمال الوكالات الدولية ذات الصلة بشأن وضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الصغيرة. |
En outre, le Comité demande aux organisations internationales compétentes d'aider autant que faire se peut les États parties à s'acquitter sans retard de leurs obligations. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الوكالات الدولية ذات الصلة إلى مساعدة الدول الأطراف إلى أقصى حد ممكن على تنفيذ التزاماتها تنفيذاً سريعاً. |
En outre, le Comité demande aux organisations internationales compétentes d'aider autant que faire se peut les États parties à s'acquitter sans retard de leurs obligations. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الوكالات الدولية ذات الصلة إلى مساعدة الدول الأطراف إلى أقصى حد ممكن على الوفاء بالتزاماتها على وجه السرعة. |
La lutte contre le blanchiment d'argent est actuellement renforcée, en collaboration avec les institutions internationales concernées et les partenaires de développement du pays. | UN | ومضت قائلة إن جهود مكافحة غسل الأموال يجري تعزيزها بالتشاور مع الوكالات الدولية ذات الصلة ومع شركاء بنغلاديش الإنمائيين. |
Financé par le Japon et par le PNUD, ce projet appelle la coopération de toutes les institutions internationales concernées (CNUCED, FAO, ONUDI, Banque mondiale et BAfD) ainsi que des gouvernements bénéficiaires et des investisseurs étrangers et locaux. | UN | وهذا المشروع، الذي تموله اليابان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يستلزم التعاون من جميع الوكالات الدولية ذات الصلة )اﻷونكتاد ومنظمة اﻷغذية والزراعة واليونيدو والبنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي( فضلا عن الحكومات المستفيدة والمستثمرين اﻷجانب والمحليين. |
Dans ce contexte, elle loue les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour surveiller les niveaux de rayonnement nucléaire et les effets et risques qui en découlent et appelle tous les États qui en sont la cause à coopérer pleinement avec les organismes internationaux pertinents. | UN | وفي هذا الصدد أشادت بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في رصد مستويات الإشعاع الذري وما يلازمه من آثار ومخاطر ودعت كل الدول التي تسبّب هذه الآثار إلى التعاون الكامل مع الوكالات الدولية ذات الصلة. |