"الوكالات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • organismes locaux
        
    • organismes nationaux
        
    • les agences locales
        
    • organisations locales
        
    • des agences locales
        
    • agences nationales
        
    • organisations humanitaires nationales
        
    Renforcer les activités coordonnées entre les divers organismes locaux, régionaux et mondiaux participant à la gestion de la crise. UN تكثيف النشاط المنسق بين مختلف الوكالات المحلية والإقليمية والعالمية المشاركة في إدارة الأزمة.
    Il fallait également aider les organismes locaux dans le cadre du processus de planification et d'évaluation des énergies. UN وأشار إلى ضرورة أن تؤخذ في الحسبان مساعدة الوكالات المحلية لتمكينها من التخطيط وإجراء عمليات المراجعة المتعلقة بالطاقة.
    Un projet de recherche sur les enfants au travail mené en Égypte en 1998 a suscité un dialogue sur cette question parmi les organismes locaux et internationaux oeuvrant dans le domaine de la promotion des petites entreprises. UN وساهم مشروع بحث بشأن عمالة الأطفال أجري في مصر في سنة 1998 في تشجيع الحوار بشأن المسألة فيما بين الوكالات المحلية والدولية العاملة في ميدان وضع المشاريع التجارية الصغرى.
    La plupart des États de la sous-région ont mis en place des dispositifs favorisant la coopération et la coordination entre organismes nationaux. UN وقد وضعت معظم دول المنطقة دون الإقليمية ترتيبات للتعاون والتنسيق بين الوكالات المحلية.
    On offre nos services quand les agences locales sont limitées. Open Subtitles و نحن نقوم بعرض خدماتنا تلقائياً حين لا تكون الوكالات المحلية مجهزة
    :: Prestation de conseils aux autorités et aux organisations locales concernant le relèvement économique et la lutte contre la pauvreté en collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le PNUD UN :: إسداء المشورة إلى السلطات/الوكالات المحلية بشأن أنشطة الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour la réduction de la pauvreté grâce aux services financiers de l'Association des agences locales cambodgiennes de développement économique UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتخفيف حدة الفقر عن طريق الخدمات المالية لرابطة الوكالات المحلية الكمبودية للتنمية الاقتصادية
    On a fait remarquer que le succès dans ce domaine dépendrait aussi des moyens des organismes locaux et de la volonté des gouvernements. UN ولوحظ أن نجاح التنمية البديلة سيتوقّف أيضا على قدرات الوكالات المحلية والتزام الحكومات.
    Ils coopèrent également avec les organismes locaux qui fournissent des services sociaux et réalisent des programmes similaires ainsi qu'avec les Unités de santé. UN وتتعاون هذه المراكز كذلك مع الوكالات المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية وتنفذ برامج مماثلة فضلاً عن الوحدات الصحية.
    134 réunions de liaison ont eu lieu avec les autorités civiles et militaires libanaises et israéliennes et avec des organismes locaux UN عُقد 134 اجتماعا مع السلطات المدنية والعسكرية اللبنانية والإسرائيلية، ومع الوكالات المحلية على مستوى جهات الاتصال
    :: Les moyens et protocoles de communication à utiliser pour obtenir une assistance hors site, autant que nécessaire, auprès des organismes locaux, étatiques et fédéraux. UN :: قنـوات اتصال وبروتوكولات للحصول على مساعدات من خارج الموقع، بحسب الحاجـة، من الوكالات المحلية والتابعة للولاية الإقليمية والوكالات الفيدرالية.
    Elle contribuait aussi au suivi du Programme d'action de Beijing et se concertait avec les organismes locaux et étrangers. UN كما عملت تلك اللجنة على متابعة منهاج عمل بيجين، والتنسيق مع الوكالات المحلية والأجنبية.
    107. Les groupes minoritaires subissent une discrimination au niveau de la distribution de l'aide humanitaire par les organismes locaux. UN ٧٠١- وتشكو مجموعات اﻷقليات من التمييز من حيث التوزيع غير المنصف للمساعدة الانسانية على يد الوكالات المحلية.
    107. Les groupes minoritaires subissent une discrimination au niveau de la distribution de l'aide humanitaire par les organismes locaux. UN ٧٠١- وتشكو مجموعات اﻷقليات من التمييز من حيث التوزيع غير المنصف للمساعدة الانسانية على يد الوكالات المحلية.
    Des organismes locaux ont été créés à cette fin. UN وقد أُنشئت بعض الوكالات المحلية لهذا الغرض.
    L'Organisme est appuyé dans sa fonction de conseil par les organismes locaux de lutte contre la discrimination. UN وتحصل الوكالة على الدعم في وظيفتها الاستشارية من عمل الوكالات المحلية لمناهضة التمييز.
    – Coordonner les activités entreprises par les organismes nationaux pour promouvoir le dialogue entre les civilisations, en prenant en compte les vues exprimées par le Président; UN - تنسيق أنشطة الوكالات المحلية بشأن الحوار بين الحضارات، مع مراعاة اﻷفكار التي أعرب عنها رئيس الجمهورية؛
    Il invite aussi le Rapporteur spécial à prendre contact avec les autorités de l'État partie afin de leur demander de veiller à la pleine mise en œuvre de la réparation demandée par le Comité, par l'intermédiaire des organismes nationaux compétents. UN ويدعو أيضاً المقرر الخاص إلى إقامة اتصال مع سلطات الدولة الطرف، لضمان تنفيذ الانتصاف الكامل، الذي طلبته اللجنة عبر الوكالات المحلية ذات الصلة.
    2.4.6 La coopération avec les agences locales du système des Nations Unies et les partenaires au développement UN 2-4-6 التعاون مع الوكالات المحلية لمنظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية
    Prestation d'avis aux autorités/organisations locales concernant le relèvement économique et les activités d'atténuation de la pauvreté, en collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le PNUD UN إسداء المشورة إلى السلطات/الوكالات المحلية فيما يتعلق بأنشطة الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En dépit de ces progrès, les enfants continuent de faire face à un grand nombre de difficultés que son gouvernement s'attache à résoudre, moyennant l'appui des agences nationales et des partenaires internationaux. UN غير أنه على الرغم من هذا التقدم، فما زال الأطفال يواجهون مشكلات، وتعمل حكوماتها جادة لعلاجها بدعم من الوكالات المحلية والشركاء الدوليين.
    Par le biais de mécanismes tels que le Comité interministériel des droits de l'homme et le Comité consultatif pour l'aide humanitaire, Sri Lanka continuera à promouvoir et protéger les droits de l'homme, à coordonner l'aide humanitaire et à faciliter l'action des organisations humanitaires nationales et internationales. UN ستواصل سري لانكا، باستخدام اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان واللجنة الاستشارية المعنية بالمساعدات الإنسانية، تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتنسيق المساعدات الإنسانية، وتيسير عمل الوكالات المحلية والدولية المقدمة لهذه المساعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus