"الوكالات الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • organismes nationaux et internationaux
        
    • institutions nationales et internationales
        
    • les organisations nationales et internationales
        
    • agences nationales et internationales
        
    Mon gouvernement autorisera, par l'intermédiaire d'organismes nationaux et internationaux appropriés, les vols directs entre Sarajevo et Belgrade. UN ستمنح حكومتي اﻹذن عن طريق الوكالات الوطنية والدولية المناسبة بالقيام برحلات جوية مباشرة بين سراييفو وبلغراد.
    L’appui apporté par l’OMS a été coordonné par l’intermédiaire du Comité des services de santé, qui regroupe tous les organismes nationaux et internationaux travaillant dans le secteur de la santé. UN وتم تنسيق الدعم الذي قدمته منظمة الصحة العالمية عن طريق لجنة الخدمات الصحية، التي جمعت بين جميع الوكالات الوطنية والدولية العاملة في القطاع الصحي.
    Les organismes nationaux et internationaux pourraient mettre en place des mécanismes permettant d'apporter un financement de démarrage pour appuyer les investissements dans des petits projets; UN وبإمكان الوكالات الوطنية والدولية أن تنشئ مرافق توفر التمويل الأوّلي لدعم الاستثمار في المشاريع الصغيرة الحجم؛
    Reste cependant à déterminer dans quel cadre elle doit s'inscrire et quel doit être le rôle des institutions nationales et internationales. UN غير أن إطار المعونة من أجل التجارة ودور الوكالات الوطنية والدولية لم يحددا بعد.
    Les actions menées actuellement par les organisations nationales et internationales pour améliorer les systèmes statistiques dans les pays en développement sont souvent peu coordonnées, incohérentes et inefficaces. UN كما أن الجهود التي تبذلها حاليا الوكالات الوطنية والدولية في سبيل تحسين النظم الإحصائية في البلدان النامية كثيرا ما تكون غير منسقة، مما يؤدي إلى مبادرات متضاربة وغير ناجعة.
    Coordination de la coopération avec l'ensemble des organismes nationaux et internationaux de défense des droits de l'enfant UN :: التنسيق والتعاون مع جميع الوكالات الوطنية والدولية المعنية بحقوق الطفل.
    Rapport — Travaux accomplis par les organismes nationaux et internationaux dans le domaine des statistiques des services UN تقرير - العمل الذي أنجزته الوكالات الوطنية والدولية في مجال احصاءات الخدمات
    L'Union européenne est consciente des répercussions à moyen et à long terme de la catastrophe, qui exigent l'aide des organismes nationaux et internationaux et des initiatives privées pour l'apport de secours. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي اﻵثار الطويلة اﻷجل لهذه الكارثة والــتي تتطلب، بــذل جهود من جانب الوكالات الوطنية والدولية كما تتطلب مبادرات خاصة بغية توفير اﻹغاثة.
    Avec l'accroissement des activités opérationnelles dans ces Etats, le HCR va s'efforcer de susciter la participation d'organismes nationaux et internationaux en tant que partenaires d'exécution. UN وبعد رفع مستوى اﻷنشطة التشغيلية في هذه الدول، تهدف المفوضية إلى زيادة دعم مشاركة الوكالات الوطنية والدولية بوصفها من الشركاء التنفيذيين.
    Approche intersectorielle intégrée du financement compte tenu de la nécessité de regrouper les ressources des divers organismes nationaux et internationaux dont les activités concernent la santé publique, l'agriculture, le respect de la législation, et la sécurité. UN توافر نهج متكامل وشامل للقطاعات من أجل التمويل بسبب الحاجة إلى تجميع الموارد من مختلف الوكالات الوطنية والدولية العاملة في مجالات الصحة العامة والزراعة وإنفاذ القانون والأمن.
    Elle a été membre actif du comité national sur la traite des personnes et elle a collaboré à cet égard avec les organismes nationaux et internationaux compétents. UN وكان المكتب ولا يزال عضوا فعالا في اللجنة الوطنية المعنية بمنع الاتجار بالأشخاص وقد تعاون مع الوكالات الوطنية والدولية ذات الصلة في معالجة هذه المشكلة.
    On y trouve également la description exacte du rôle des États membres et de la Commission européenne et, selon le cas, du rôle des organismes nationaux et internationaux et des chercheurs. UN وتتضمن البرامج أيضا وبوضوح أدوارا محددة للغاية للدول الأعضاء وللاتحاد الأوروبي، وحيثما يكون ذلك ملائما، أدوار الوكالات الوطنية والدولية وجماعات الباحثين.
    - Établissement et maintien de contacts avec les organismes nationaux et internationaux qui interviennent dans les mêmes domaines; UN - إقامة ومواصلة الاتصال مع الوكالات الوطنية والدولية في مجالات العمل المماثلة؛
    Participation future des organismes nationaux et internationaux au Système d'échange de données et de métadonnées statistiques UN واو - زيادة مشاركة الوكالات الوطنية والدولية في تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية
    Le rappel de ces risques est particulièrement inquiétant au vu des éléments probants qui ont été pointés du doigt lors des conférences d'Oslo et de Nayarit quant à l'incapacité des organismes nationaux et internationaux à prendre des mesures d'urgence adéquates en cas d'explosion d'armes nucléaires. UN وإن مؤشرات التذكير بالمخاطر تثير القلق بوجه خاص بسبب الأدلة التي قُدمت في كل من مؤتمر أوسلو ومؤتمر ناياريت حول عدم قدرة الوكالات الوطنية والدولية على حد سواء على توفير أية استجابة كافية لحالات الطوارئ في حال حدوث انفجار نووي.
    La réflexion des organisations parrainant le SDMX, notamment sur la manière de faciliter la participation d'organismes nationaux et internationaux, débouche actuellement sur les idées ci-après : UN 6 - وفي سياق عمليات التفكير الجارية من جانب المنظمات الراعية للمبادرة، ولا سيما بشأن سبل تسهيل زيادة إشراك الوكالات الوطنية والدولية في المبادرة، بدأت تتبلور الأفكار التالية:
    b) Encourager la coopération avec les organismes nationaux et internationaux et avec les organisations non gouvernementales dans le domaine de la promotion de la femme; UN (ب) تشجيع التعاون مع الوكالات الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة؛
    d) Collaborer avec des institutions nationales et internationales ayant des objectifs similaires ou complémentaires aux siens; UN (د) التعاون مع الوكالات الوطنية والدولية التي تماثل غاياتها غايات المنظمة أو تكمّلها؛
    234. La Division des droits de l'homme a également collaboré aux multiples journées organisées aux fins de l'établissement de pièces d'identité, auxquelles les différentes institutions nationales et internationales concernées ont participé. UN ٢٣٤ - قد تعاونت شعبة حقوق الانسان في عدد من الحملات لمدة يوم واحد تتعلق بوثائق اثبات الهوية بمشاركة الوكالات الوطنية والدولية المختلفة.
    Leur rôle est de déterminer les domaines d'action prioritaires, de donner une orientation pluridisciplinaire aux programmes des régions, de maintenir la politique, le dialogue technique et la coopération avec et entre les pays membres de la FAO et d'assurer la participation d'institutions nationales et internationales. UN ويكمن دورها في تحديد مجالات العمل ذات الأولوية، وتوفير توجه متعدد الاختصاصات لبرامج المناطق، والإبقاء على السياسة العامة والحوار التقني والتعاون مع البلدان الأعضاء في الفاو وفيما بينها وتأمين مشاركة الوكالات الوطنية والدولية.
    En outre, on évoque dans le projet de Manuel un petit nombre de pratiques essentielles de communication de données qui retentissent de manière notable sur leur commodité d'interprétation, et pour lesquelles les différences de méthode en usage dans les organisations nationales et internationales viennent compliquer la comparaison entre données nationales. UN 6 - بالإضافـة إلى ذلك يشمل الدليل عددا قليلا من ممارسات الإبلاغ بالبيانات الرئيسية، وهي ممارسات لها أيضا تأثير كبير على إمكانية تفسير البيانات، وتـتـسبـب مختلف النهـج التي تستخدمها الوكالات الوطنية والدولية فيما يتعلق بهـا بتعقيـد المقارنات بين البيانات الوطنية.
    Le Comité est aidé par un Bureau composé de membres du Comité faisant partie de la direction d'agences nationales et internationales. UN 7 - ويقدم العون للجنة مكتب يتكون من أعضاء منتخبين للجنة ذوي مستوى رفيع في الوكالات الوطنية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus