"الوكالات اﻹقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • organismes régionaux
        
    • institutions régionales
        
    • organisations régionales
        
    • services régionaux
        
    • agences régionales
        
    • ces organismes
        
    On a fait observer que le Chapitre VIII de la Charte offrait un cadre juridique à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux. UN ولوحظ أن الفصل الثامن من الميثاق يوفر إطارا قانونيا للتعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية.
    On a également exprimé l'avis selon lequel il fallait définir les accords ou organismes régionaux, leur mandat et leurs domaines d'intervention légitimes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تحديد الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية وولاياتها والنطاق الشرعي ﻷعمالها.
    Consciente de la diversité qui existe dans le mandat, le champ d'action et la composition des accords ou organismes régionaux, UN وإذ تضع في اعتبارها تنوع ولايات التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية ونطاقها وتكوينها،
    En Asie et dans le Pacifique, les organismes régionaux jouent un rôle important en favorisant la planification intégrée. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تقوم الوكالات اﻹقليمية بدور هام في تيسير التخطيط المتكامل.
    Les États de la CARICOM attendent cette réunion avec intérêt, et ils comptent sur la présence des chefs des institutions régionales. UN وتتطلع دول الجماعة الكاريبية إلى حضور ذلك الاجتماع، المتوقع أن يحضره رؤساء الوكالات الإقليمية.
    ∙ Intensifier la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين.
    ∙ Intensifier la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    ● De faire jouer un rôle sensiblement accru aux accords ou organismes régionaux de consultation et de coopération pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales que prévoit la Charte; UN ● زيادة الدور الذي تؤديه الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية فيما يتعلق بالتشاور والتعاون بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين زيادة كبيرة، على نحو ما هو متوخى في الميثاق
    — Intensifier sensiblement la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ● التشاور والتعاون على نطاق أوسع بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين
    Elle ne pourra que renforcer le rôle des organismes régionaux dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales sous la responsabilité générale du Conseil de sécurité. UN ومن شأن ذلك أن يعزز دور الوكالات اﻹقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين في ظل المسؤولية العامة لمجلس اﻷمن.
    Consciente de la diversité qui existe dans le mandat, le champ d'action et la composition des accords ou organismes régionaux, UN وإذ تضع في اعتبارها تنوع ولايات التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية ونطاقها وتكوينها،
    — Intensifier la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ● تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    C'est pourquoi le renforcement des organismes régionaux, dans le cadre d'une conception universaliste, est un objectif de notre diplomatie. UN ولذا كان تعزيز الوكالات اﻹقليمية في إطار مفهوم العالمية هو أحد اﻷهداف التي ترمي إليها دبلوماسيتنا.
    Ce nouveau texte était par conséquent moins ambitieux que les projets précédents et d'une portée plus restreinte, étant axé surtout sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales strictement parlant. UN ولذلك فالنص أقل طموحا من المشاريع السابقة وأضيق نطاقا، وهو يركز على التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين في نطاق ضيق.
    Consciente de la diversité qui existe dans le mandat, le champ d'action et la composition des accords ou organismes régionaux, UN " وإذ تضع في اعتبارها تنوع ولايات التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية ونطاقها وتكوينها،
    À cet égard, le Conseil a décidé de demander au Secrétariat permanent de diffuser ce document aussi largement que possible tout en insistant auprès des organismes régionaux et internationaux compétents pour qu'ils collaborent avec le Secrétariat permanent à l'élaboration d'une mise à jour annuelle de cette synthèse. UN وفي هذا الصدد، اتفق المجلس على أن يطلب إلى اﻷمانة الدائمة توزيع الوثيقة المذكورة على أوسع نطاق ممكن، مع حث الوكالات اﻹقليمية والدولية المختصة على التعاون مع اﻷمانة الدائمة في استكمال المخطط سنويا.
    Convaincue que l'adoption de la Déclaration contribuera à raffermir le rôle et à accroître l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies et des accords ou organismes régionaux dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بأن اعتماد اﻹعلان سيسهم في تعزيز دور وفعالية اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Rappelant les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant le rôle des accords ou organismes régionaux dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, notamment les dispositions du Chapitre VIII de la Charte, UN إذ تشير إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بدور التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، ولا سيما أحكام الفصل الثامن من الميثاق،
    Rappelant également que le recours aux accords ou organismes régionaux figure au nombre des moyens visés au Chapitre VI de la Charte en vue du règlement pacifique des différends, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اللجوء إلى التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية هو من الوسائل المشار إليها في الفصل السادس من الميثاق لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    143. Parmi les autres organisations régionales, gouvernementales, non gouvernementales et privées qui œuvrent pour réduire et prévenir la violence à l'égard des femmes à Trinité-et-Tobago, on peut citer: À Trinité: UN 143 - وتشمل بعض الوكالات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية والخاصة الأخرى التي تعمل على خفض أو منع العنف ضد المرأة في ترينيداد وتوباغو ما يلي:
    Les services régionaux avaient également élaboré un cadre régional d'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN كما أن الوكالات الإقليمية لإنفاذ القوانين وضعت إطارا للامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    Nous sommes convaincus que le CARICC peut - et devrait - devenir le cadre de l'interaction entre les agences régionales de lutte contre la drogue. UN ونعتقد أنه يمكن، بل ينبغي، لهذا المركز أن يصبح منطلقا للتفاعل بين الوكالات الإقليمية لمكافحة المخدرات.
    Considérant également l'importance du rôle des accords ou organismes régionaux s'agissant des questions qui, touchant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, se prêtent à une action de caractère régional, pourvu que ces accords ou ces organismes régionaux et leurs activités soient compatibles avec les buts et les principes des Nations Unies, UN وإذ تعترف أيضا بأهمية دور التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في معالجة القضايا التي تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين والتي يكون العمل اﻹقليمي مناسبا فيها ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية وأنشطتها متفقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus