"الوكالات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • organismes non gouvernementaux
        
    • les institutions non gouvernementales
        
    La Jamaïque a indiqué que le Ministère de la sécurité nationale avait soutenu les efforts d'organismes non gouvernementaux pour prévenir la violence contre les femmes. UN وأشارت جامايكا إلى أنَّ وزارة الأمن الوطني تدعم جهود الوكالات غير الحكومية في إطار تدابير منع الجريمة فيما يخص العنف ضد المرأة.
    L'action humanitaire a encore du mal à atteindre certaines régions et les organismes non gouvernementaux ont été victimes l'année passée de vols et d'enlèvements. UN وما زال من العسير في بعض المناطق الوصول إلى من تلزمهم المساعدة الإنسانية، كما كانت الوكالات غير الحكومية في العام الماضي هدفا لأعمال السطو والاختطاف.
    Si de nombreux services et mesures sont fournis par des organismes non gouvernementaux, l'obligation et la responsabilité de tels services, y compris la norme du service, incombent toujours aux États Membres. UN ولئن كانت الوكالات غير الحكومية تقدم العديد من الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات، فإن واجب ومسؤولية تقديم هذه الخدمات، بما في ذلك نوعية هذه الخدمة، يظلان على عاتق الدول الأعضاء.
    Préoccupée par les entraves constantes qui sont mises, en particulier par les anciennes autorités rwandaises, à l'acheminement des secours humanitaires, et qui ont déjà entraîné le retrait de certains organismes non gouvernementaux chargés de distribuer les secours dans les camps situés en dehors du Rwanda, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، الذي أدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    9. Les pouvoirs publics coopéreront étroitement avec les institutions non gouvernementales qui s'occupent de la protection des enfants et coordonneront leurs activités avec celles des ces organismes. UN ٩- إقامة تعاون وتنسيق وثيقين مع الوكالات غير الحكومية المعنية بحماية اﻷطفال.
    Il s'emploie également à renforcer ce rôle de coordination avec les différents organismes non gouvernementaux et autres partenaires qu'il joue dans les camps de Tindouf, en vue de permettre l'identification conjointe du type d'aide dont les réfugiés ont besoin dans les différents secteurs, de mieux cibler l'aide offerte dans les camps et d'améliorer la planification des opérations de rapatriement. UN وتعزز المفوضية أيضا دورها التنسيقي في مخيمات تندوف مع مختلف الوكالات غير الحكومية والشركاء المنفذين بهدف التحديد المشترك لاحتياجات اللاجئين من المساعدة اﻹنسانية في مختلف القطاعات، وتحسين توجيه المساعدة إلى المخيمات، والتخطيط لﻹعادة إلى الوطن.
    On note en particulier que la plupart des hôpitaux et des cliniques externes dans les régions touchées par la guerre civile ont été remis en état et rééquipés grâce à l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement/Programme de relèvement, de reconstruction et de développement, du HCR, de la Banque mondiale, de l'OMS et d'un certain nombre d'organismes non gouvernementaux. UN وتم بصورة خاصة إصلاح معظم المستشفيات والمستوصفات الموجودة في المناطق التي شملها النزاع المسلح وأعيد تجهيزها وذلك بمساعدة قدمها برنامج الإنعاش وإعادة التعمير والتنمية التابع للبرنامج الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية وعدد من الوكالات غير الحكومية.
    Il s’employait également à renforcer le rôle de coordination avec les différents organismes non gouvernementaux et autres partenaires qu’il jouait dans les camps de Tindouf en vue de permettre l’identification conjointe du type d’aide dont les réfugiés avaient besoin dans les différents secteurs, de mieux cibler l’aide offerte dans les camps et d’améliorer la planification des opérations de rapatriement. UN وظلت المفوضية أيضا تعزز دورها التنسيقي في مخيمات تندوف مع مختلف الوكالات غير الحكومية والشركاء المنفذين بهدف التحديد المشترك لاحتياجات اللاجئين من المساعدة اﻹنسانية في مختلف القطاعات، وتحسين توجيه المساعدة إلى المخيمات، والتخطيط لﻹعادة إلى الوطن.
    Préoccupée en outre par les entraves constantes qui sont mises, en particulier par les anciennes autorités rwandaises, à l'acheminement des secours humanitaires et qui ont déjà entraîné le retrait de certains organismes non gouvernementaux chargés de distribuer les secours dans les camps situés en dehors du Rwanda, UN وإذ يساورها القلق كذلك إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، الذي أدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    Préoccupée en outre par les entraves constantes qui sont mises, en particulier à l'initiative des anciennes autorités rwandaises, à l'acheminement des secours humanitaires, ce qui fait obstacle à l'aide humanitaire et a déjà entraîné le retrait de certains organismes non gouvernementaux qui se chargeaient de distribuer des secours dans les camps situés en dehors du Rwanda, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، مما يعرقل تقديم الغوث اﻹنساني وأدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    Il condamne également la persistance de ces groupes et individus à entraver l'acheminement des secours humanitaires et constate avec une vive préoccupation que leurs agissements ont déjà entraîné le retrait de certains organismes non gouvernementaux chargés de distribuer les secours dans les camps. UN كما يدين المجلس ما يجري حاليا من تدخل من جانب هــذه الجماعات وهـؤلاء اﻷفراد في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، ويساوره شديد القلق ﻷن هذا التدخل قد أدى بالفعل إلى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات.
    Il a également subventionné divers organismes non gouvernementaux qui fournissent des programmes ciblés d'éducation et de promotion de la santé à l'échelle de l'État en vue de prévenir les infections sexuellement transmissibles et les virus véhiculés par voie sanguine. UN ويقدم قطاع الصحة في كوينـزلاند أيضا تمويلا إلى طائفة من الوكالات غير الحكومية بغية تقديم تثقيف موجّه في جميع أنحاء الولاية وبرامج لتعزيز الصحة من أجل منع العدوى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والفيروسات المنقولة عن طريق الدم.
    9. Inciter les services de détection et de répression à coopérer avec les organismes non gouvernementaux pour veiller à ce que les victimes reçoivent l'appui et l'assistance nécessaires. UN 9 - تشجيع السلطات القائمة بإنفاذ القانون على العمل بمشاركة الوكالات غير الحكومية لضمان تلقي الأشخاص المتجر بهم الدعم والمساعدة اللازمين.
    16. Le bureau du HCDH au Cambodge a continué de contribuer à l'élaboration du cadre juridique fondamental, en coopération avec le Gouvernement, l'Assemblée nationale et le Sénat, ainsi qu'avec les organismes non gouvernementaux. UN 16- استمر مكتب المفوضية في كمبوديا في الإسهام في إنشاء الإطار القانوني الأساسي بالتعاون مع الحكومة والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ ومع الوكالات غير الحكومية.
    59. La force croissante du secteur privé comme source d'investissement dans les pays en développement, ainsi que l'importance de plus en plus grande des organismes non gouvernementaux qui travaillent sur le terrain dans le cadre de programmes de développement, devraient inciter la Banque mondiale et autres institutions de Bretton Woods à agir de manière moins autonome et peut-être à adopter un rôle de facilitation et d'appui plus important. UN ٥٩ - ومن شأن تزايد قوة القطاع الخاص كمصدر للاستثمارات في البلدان النامية، فضلا عن تزايد قوة الوكالات غير الحكومية العاملة في الميدان في إطار برامج إنمائية، من شأن ذلك أن يوجد أيضا حاجة الى قيام البنك الدولي ومؤسسات بريتون وودز اﻷخرى بالعمل بدرجة أقل من الاستقلال الذاتي، وﻹمكانية أن تأخذ بدور أكثر تمكينا ودعما.
    Bien que les cas de maltraitance commis dans le passé soient nettement antérieurs à la Convention, le Gouvernement et de nombreux organismes non gouvernementaux à vocation sociale examinent actuellement les plaintes concernant des mauvais traitements notamment commis dans un grand nombre d'institutions des années 1950 au début des années 1990. UN 114- في حين أن حالات الاعتداء المسجلة تسبق تاريخ صدور الاتفاقية بفترة طويلة، تقوم الحكومة وعدد من الوكالات غير الحكومية التي تقدم الخدمات الاجتماعية حالياً بالنظر في ادعاءات تتعلق بسوء المعاملة في سياق مجموعة من المؤسسات المختلفة والسياقات الأخرى ويعود تاريخها إلى الفترة من خمسينيات القرن الماضي إلى تسعينياته.
    42. les institutions non gouvernementales principales sont notamment : UN ٤٢ - تتضمن الوكالات غير الحكومية الرئيسية ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus