"الوكالات والكيانات" - Traduction Arabe en Français

    • organismes et entités
        
    • agences et entités
        
    • institutions et entités
        
    • institutions et organismes
        
    • organismes et organes
        
    • les entités et services
        
    • organismes publics
        
    • les organismes et les entités
        
    Ce comité est composé des directeurs des principaux organismes et entités qui sont au service du programme d'action sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وهي تتألف من مديري الوكالات والكيانات التي تؤدي دورا رئيسيا في النهوض ببرنامج عمل المرأة والسلام والأمن.
    Les organismes et entités créés pour donner un effet concret à toutes les lois considérées comme contribuant à l'application de la résolution sont énumérés ci-dessous : UN ونُبين هنا الوكالات والكيانات المنشأة للإنفاذ العملي لكل القوانين التي يُعتبر أنها تُسهم في الامتثال للقرار:
    2. La coopération étroite avec les autres organismes et entités qui fournissent des services de coopération technique liés au commerce demeurait une priorité. UN 2- وظل التعاون الوثيق مع الوكالات والكيانات الأخرى التي توفِّر التعاون التقني المتصل بالتجارة يشكل أولوية من الأولويات.
    Il vient, notamment, d'accroître le soutien aux programmes de collaboration avec des agences et entités civiles, ce qui est essentiel pour bâtir des relations dans des domaines clefs comme la lutte contre les menaces biologiques et la sécurité des frontières. UN ويدعم برنامج التعاون للحد من التهديدات التابع لوكالة وزارة الدفاع المعنية بخفض التهديدات التعاون على إقامة العلاقات، بما في ذلك زيادة الدعم البرنامجي مؤخراً للشراكة مع الوكالات والكيانات المدنية، وهو أمر هام لربط العلاقات في المجالات الرئيسية مثل مواجهة التهديدات البيولوجية وأمن الحدود.
    On a souligné à nouveau la nécessité d'une coopération étroite avec les autres institutions et entités. UN وتم التأكيد مجددا على ضرورة التعاون تعاونا وثيقا مع الوكالات والكيانات الأخرى.
    L'Assemblée y soulignait aussi que les projets devraient avoir des effets multiplicateurs et être exécutés autant que possible avec le concours de plusieurs institutions et organismes. UN وشددت الجمعية العامة بالإضافة إلى ذلك على أنه ينبغي أن يكون للمشاريع أثر مضاعف وأنه ينبغي السعي إلى إشراك العديد من الوكالات والكيانات في تنفيذها حيثما أمكن.
    i) Services consultatifs. Fourniture de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande en ce qui concerne l’élaboration de politiques gouvernementales tenant compte des facteurs liés à l’identité sexuelle, ainsi que pour la consolidation institutionnelle des organismes et organes gouvernementaux responsables des politiques et des programmes en faveur des femmes; UN ' ١` خدمات استشارية - تقديم خدمات في مجال التعاون التقني، عند الطلب، لبلدان المنطقة فيما يتعلق بصياغة سياسة حكومية تشتمل على منظور نوع الجنس، ولتدعيم الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن وضع سياسات وبرامج تتعلق بالمرأة؛
    ii) Coopération et liaison avec les entités et services gouvernementaux s’occupant des politiques et programmes en faveur des femmes dans les pays de la région, avec les centres d’enseignement et les organisations non gouvernementales s’occupant d’activités connexes. UN ' ٢ ' سيتواصل التعاون والاتصال مع الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن سياسات وبرامج المرأة في بلدان المنطقة، ومع المراكز اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة.
    Prenant note des rapports mondiaux sur la mise en valeur des ressources en eau établis dans le cadre d'un projet conjoint d'organismes et entités des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ التقارير المتعلقة بتنمية المياه في العالم، وهو مشروع مشترك بين الوكالات والكيانات التابعة للأمم المتحدة،
    Prenant note des rapports mondiaux sur la mise en valeur des ressources en eau établis dans le cadre d'un projet conjoint d'organismes et entités des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أيضا التقارير المتعلقة بتنمية المياه في العالم، وهو مشروع مشترك بين الوكالات والكيانات التابعة للأمم المتحدة،
    c. Développer des stratégies permettant de découvrir des cas de violence familiale et de faciliter l'intervention des organismes et entités publics auprès des victimes et des auteurs de la violence ; UN ج - استراتيجيات لفضح العنف المنزلي ولتيسير تدخل الوكالات والكيانات العامة والخاصة فيما يتعلق بضحايا ذلك العنف ومرتكبيه؛
    e. Faciliter la communication entre les organismes et entités publics et privés qui participent à la lutte contre la violence familiale UN هـ - طرق تيسير الاتصالات بين الوكالات والكيانات العامة والخاصة المشاركة في العمل ضد العنف المنزلي؛
    Les produits et les rapports communiqués à l'Assemblée sur l'état du milieu marin devraient être mis à la disposition des États Membres et des organismes et entités des Nations Unies. B. Comité exécutif de l'Évaluation mondiale UN وينبغي أن يكون ما يقدمه التقييم العالمي للبيئة البحرية إلى الجمعية العامة من نواتج وتقارير عن حالة المحيطات جاهزا في متناول الحكومات وغيرها من الوكالات والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ensemble, toutes ces liaisons forment un réseau quadrillé optimal pour le Département des opérations de maintien de la paix, réseau que d'autres organismes et entités des Nations Unies mettent eux aussi à profit. UN وتوفر خطوط الربط هذه في مجموعها تشكيلات شبكية متداخلة مثلى لإدارة عمليات حفظ السلام، التي تزيد كفاءتها الوكالات والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    :: Quelques dispositions s'adressent aux mécanismes intergouvernementaux : Conseil économique et social et organes directeurs des organismes des Nations Unies, notamment les conseils d'administration des fonds et programmes, ainsi que les organes directeurs d'autres organismes et entités du système. UN :: بنود قليلة موجهة إلى الآلية الحكومية الدولية: المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجالس إدارة المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، فضلا عن مجالس إدارة الوكالات والكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    organismes et entités qui n'ont pas soumis des rapprochements UN الوكالات والكيانات التي لم تقدم تسويات
    Il a également indiqué que 17 des organismes et entités dont les rapprochements étaient en souffrance étaient des missions de maintien de la paix de l'ONU et qu'il solliciterait de l'ONU qu'elle intervienne auprès de ces missions pour qu'elles soumettent les rapprochements. UN وذكر البرنامج أيضا أنه من بين الوكالات والكيانات التي لم تبعث بتسوياتها، هناك 17 بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، وسيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن كثب مع الأمم المتحدة للحصول على مساعدتها في توجيه تعليمات إلى هذه البعثات بتقديم تسوياتها.
    L'Australie se félicite de l'important travail entrepris par divers organismes et entités du système des Nations Unies en vue de promouvoir l'état de droit à l'échelon national et au niveau international, en particulier dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ترحب أستراليا بالعمل الهام الذي تقوم به مجموعة من الوكالات والكيانات التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Cela suppose un engagement de coopération de la part des organismes et entités publics, des universités privées et des organisations de la société civile associés au partenariat. UN ولذلك، لا بد من التزام الوكالات والكيانات العامة والجامعات الخاصة، ومنظمات المجتمع المدني التي هي طرف في الشراكة، بالتعاون.
    L'Établissement d'état pour la production de pesticides fut autorisé à importer et acheter toutes matières et substances et tout matériel requis, à communiquer avec des agences et entités gouvernementales locales et étrangères en Iraq et à l'extérieur et à acquérir des biens commerciaux, industriels et techniques auprès de sociétés étrangères. UN 74 - وأُذن للمنشأة العامة لإنتاج مبيدات الآفات، باستيراد وشراء جميع الأشياء والمواد والمعدات الضرورية، والتعامل مع الوكالات والكيانات الحكومية المحلية والأجنبية داخل وخارج العراق، واقتناء الأعتدة التجارية والصناعية والتقنية من الشركات الأجنبية.
    L'UNOPS a décidé d'utiliser la méthode de la comptabilité de trésorerie < < comptabilisation au décaissement > > pour enregistrer les coûts au titre de l'assurance après le départ à la retraite, comme le font d'autres institutions et entités du système des Nations Unies. UN 698- وافق مكتب خدمات المشاريع على استخدام الأساس النقدي أو طريقة الدفع على أقساط لتسجيل تكاليف التأمين الصحي لما بعد الخدمة على غرار الوكالات والكيانات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    i) Services consultatifs : fourniture de services de coopération technique aux pays membres, à leur demande, en ce qui concerne la mise au point et l'utilisation d'indicateurs sexospécifiques et l'élaboration de politiques d'intégration des sexospécificités et de renforcement des capacités des institutions et organismes publics responsables des programmes en faveur des femmes; UN `1 ' الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات التعاون التقني إلى البلدان الأعضاء، بناء على طلبها، فيما يتعلق بوضع واستخدام المؤشرات المتعلقة بنوع الجنس ورسم سياسة لدمج منظور الجنس، وتعزيز الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن برامج المرأة؛
    i) Services consultatifs. Fourniture de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande en ce qui concerne l’élaboration de politiques gouvernementales tenant compte des facteurs liés à l’identité sexuelle, ainsi que pour la consolidation institutionnelle des organismes et organes gouvernementaux responsables des politiques et des programmes en faveur des femmes; UN ' ١ ' خدمات استشارية - تقديم خدمات في مجال التعاون التقني، عند الطلب، لبلدان المنطقة فيما يتعلق بصياغة سياسة حكومية تشتمل على منظور نوع الجنس، ولتدعيم الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن وضع سياسات وبرامج تتعلق بالمرأة؛
    ii) Coopération et liaison avec les entités et services gouvernementaux s’occupant des politiques et programmes en faveur des femmes dans les pays de la région, avec les centres d’enseignement et les organisations non gouvernementales s’occupant d’activités connexes. UN ' ٢` سيتواصل التعاون والاتصال مع الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن سياسات وبرامج المرأة في بلدان المنطقة، ومع المراكز اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة.
    Les échanges entre les administrations et organismes publics responsables de la sécurité ont été encouragés afin de mieux coordonner entre eux les actions engagées contre le terrorisme et son financement. UN كما عُزِّزت الاتصالات فيما بين الهيئات الحكومية الأخرى ومختلف الوكالات والكيانات المسؤولة عن الأمن بما يكفل تنسيق التعاون في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب وتمويل الإرهابيين.
    Les échanges entre les organismes et les entités des Nations Unies et le Forum mondial se sont déroulés de façon plus sporadique et leur degré d'implication reposait pour beaucoup sur la volonté de la présidence à autoriser leur participation. UN وقد كان تفاعل وكالات الأمم المتحدة وكياناتها مع المنتدى العالمي متقطعاً إلى حد بعيد، وتوقف مدى انخراطها بدرجة كبيرة على رغبة شاغل منصب الرئاسة في السماح باشتراك تلك الوكالات والكيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus