"الوكالة الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Agence nationale
        
    • l'organisme gouvernemental
        
    • organisme public
        
    • agent gouvernemental
        
    • l'organe gouvernemental
        
    • l'agence gouvernementale
        
    • l'Office national
        
    • l'Agence d'État
        
    • l'organisme d'État
        
    • l'Office public
        
    • service gouvernemental
        
    • l'organe du Gouvernement
        
    M. Amangeldy Jampeisov, Vice-Président de l'Agence nationale de gestion des ressources du sol UN السيد أمانغلدي جامبيسوف، نائب رئيس الوكالة الحكومية لإدارة الموارد الأرضية
    Un examen des besoins économiques implique que l'organisme gouvernemental concerné doit autoriser l'accès au marché à condition que soient remplies certaines conditions liées à la demande de services ou à l'aptitude des ressortissants du pays à fournir les services visés. UN وتقتضي هذه المعايير ضمناً أن تقوم الوكالة الحكومية ذات الصلة بمنح فرصة الوصول إلى السوق إذا كانت بعض الشروط مستوفاة بما يعكس الطلب على الخدمات أو قدرة الوطنيين على توريد هذه الخدمات.
    L'organisme public chargé des relations professionnelles n'a reçu aucun rapport sur une ségrégation des emplois. UN ولم تتلق الوكالة الحكومية المسؤولة عن العلاقات العمالية أي تقارير تفيد بوجود فصل مهني.
    agent gouvernemental d'exécution : Ministère de la justice, Ministère de la défense, Ministère de l'éducation, Ministère des droits de l'homme UN الوكالة الحكومية المنفذة: وزارة العدل ووزارة الدفاع ووزارة التعليم ووزارة حقوق الإنسان
    L'organisme professionnel compétent ou l'organe gouvernemental qui réglemente la profession devrait préciser le type d'expérience nécessaire. UN وينبغي للهيئة المهنية أو الوكالة الحكومية المناسبة في البلد الذي ينظم مهنة المحاسبة أن تحدد نوع الخبرة.
    Lors de sa séance générale annuelle, l'organisation a modifié sa Constitution qui a été approuvée en 2012 par l'agence gouvernementale pertinente et par les tribunaux. UN وفي اجتماعها العام السنوي، عدَّلت المنظمة دستورها واعتمدته الوكالة الحكومية المعنية والمحاكم في عام 2012.
    Elles ne peuvent se faire qu'après délivrance d'un permis par l'Agence nationale de protection des monuments historiques. UN ويمكن القيام بها فقط بتصريح صادر عن الوكالة الحكومية لحماية الآثار.
    Les coupables encourent des sanctions administratives sur la base des évaluations effectuées par l'Agence nationale pour la protection de la moralité. UN واستنادا إلى التقييم الذي تجريه الوكالة الحكومية لحماية الأخلاق، توقّع عقوبات إدارية على الأطراف المذنبة.
    :: Une aide a été apportée pour la sélection de tous les membres de l'Agence nationale du renseignement et de la sûreté responsables de la gestion et du contrôle de l'organisation UN :: تيسير انتقاء جميع مدراء الوكالة الحكومية لحماية المعلومات المسؤولين عن إدارة وضبط الوكالة بشكل عام
    Pour être efficace, l'aide doit être ciblée, ce qui n'est possible que si l'organisme gouvernemental compétent sait à qui il a affaire et quels sont les besoins et les problèmes réels des PME. UN ويلزم أن تكون المساعدة محددة الهدف إذا أريد أن تكون فعالة، ولا يمكن أن تكون محددة الهدف إلا إذا عرفت الوكالة الحكومية ما هي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وما هي احتياجاتها ومشاكلها الحقيقية.
    Fontierras, l'organisme gouvernemental créé en vertu des accords de paix pour octroyer des crédits destinés à l'achat de terres, continue de recevoir moins de fonds que ceux qui lui sont affectés dans le budget. UN فالصندوق الاستئماني للأراضي، وهو الوكالة الحكومية المنشأة بموجب اتفاقات السلام لتقديم ائتمان لشراء الأراضي، لا يزال يتلقى مخصصا أقل من المقرر له في الميزانية.
    La Countryside Agency est l'organisme gouvernemental chargé de la promotion du bien-être des femmes et des hommes qui vivent en zones rurales sur les plans social et économique. UN 338 - إن وكالة الريف هي الوكالة الحكومية المسؤولة عن تعزيز الفرص الاجتماعية والاقتصادية لنساء ورجال الريف.
    La délégation a souligné l'importance de l'organisme public de protection sociale, qui était responsable de presque toutes les institutions de protection de l'enfance. UN وأبرز أهمية دور الوكالة الحكومية للرعاية التي تشرف على جل مؤسسات رعاية الأطفال.
    Une fois qu'il a recueilli les observations émises et a établi un résumé du rapport, l'organisme public compétent soumet ledit rapport au Gouvernement pour adoption. UN وبعد تلقي الآراء وتلخيص التقرير، على الوكالة الحكومية المختصة أن تقدّم التقرير إلى حكومة جمهورية أرمينيا كي توافق عليه.
    agent gouvernemental d'exécution : Ministère de l'éducation et Ministère chargé des droits de l'homme UN الوكالة الحكومية المنفذة: وزارة التعليم والوزارة المكلفة حقوق الإنسان
    agent gouvernemental d'exécution : Ministère des droits de l'homme UN الوكالة الحكومية المنفذة: وزارة حقوق الإنسان
    La Commission nationale pour l'action sociale est l'organe gouvernemental chargé de conduire l'action du pays en matière de réduction de la pauvreté. UN اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي هي الوكالة الحكومية في سيراليون، وأنشئت لتقود مبادرة التخفيف من حدة الفقر في هذا البلد.
    l'agence gouvernementale pour la reconstruction et le développement est habilité à imposer à une entreprise en voie de privatisation un comité de gestion qui a pouvoir de décision pour toutes les questions importantes, avec ou sans l'accord des salariés. UN ذلك ﻷن الوكالة الحكومية للتعمير واﻹنماء لديها السلطة التي تخولها في أن تفرض على المؤسسات أثناء عملية الخصخصة مجالس إدارات تفصل في كافة المسائل الهامة بموافقة العاملين فيها أو بدون موافقتهم.
    Le cadre juridique applicable dans ce domaine est la loi sur l'environnement national de 1995. En vertu de cette loi, le Gouvernement a créé l'Office national de l'environnement (la National Environment Agency) en tant que principal organisme public pour la coordination et la gestion des questions environnementales. UN فالقانون الوطني للبيئة لعام 1995 هو القانون الإطاري المتعلق بالبيئة إذ أنشأ السلطة الوطنية لإدارة البيئة بصفتها الوكالة الحكومية الرئيسية المعنية بتنسيق وإدارة المسائل البيئية.
    L'État ne prévoit aucune aide de ce type pour les demandeurs d'asile qui souhaitent en appeler des décisions de justice; c'est l'Agence d'État pour les réfugiés qui la dispense. UN وبما أن الدولة لا توفر مساعدة من هذا القبيل لطالبي اللجوء الراغبين في استئناف قرارات المحكمة، فإن هذه المساعدة توفرها الوكالة الحكومية لشؤون اللاجئين.
    Une attention particulière a été portée à la protection de l'enfance par le biais des activités de l'organisme d'État pour la protection de l'enfant. UN كذلك تم التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من خلال عمل الوكالة الحكومية لحماية الطفل.
    108. Conformément à la loi sur la protection de l'enfance, le Président de l'Office public de la protection de l'enfance est chargé de diriger, coordonner et contrôler les activités de protection de l'enfance. UN 108- وجاء في قانون حماية الطفل أن رئيس الوكالة الحكومية لحماية الطفل مكلف بتدبير هذه الحماية وتنسيقها ومراقبتها.
    Une autre délégation a demandé si le Fonds collaborerait avec le service gouvernemental nouvellement créé pour s'occuper des problèmes des femmes. UN وسأل وفد آخر عما إذا كان الصندوق يتعاون مع الوكالة الحكومية الجديدة المخصصة لقضايا المرأة.
    Le Ministère de la condition de la femme est l'organe du Gouvernement chargé de donner des conseils de politique générale aux différents départements sur les questions concernant spécifiquement les femmes néo-zélandaises. UN 39 - وزارة شؤون المرأة هي الوكالة الحكومية المسؤولة عن إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا التي تتعلق تحديداً بالمرأة في نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus