Divers matériels font l'objet d'une télésurveillance conjointement exercée par l'AIEA et la Commission. | UN | وتخضع معدات كثيرة للمراقبة المشتركة من بُعد بالكاميرات من قبل كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة. |
Ces déclarations feraient l'objet d'une vérification par l'AIEA et la Commission spéciale, dans le cadre de leurs plans respectifs. | UN | وتخضع هذه الاعلانات للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في إطار خطتيهما. |
l'AIEA et la Commission spéciale ont poursuivi les entretiens techniques de haut niveau avec l'Iraq en vue de faciliter la pleine application des plans de contrôle et de vérification continus en Iraq. | UN | وواصلــت الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة المناقشات التقنية الرفيعة المستوى مع العراق بغية تيسير التنفيذ التام لخطط الرصد والتحقق المستمرة في العراق. |
Ces données sont diffusées lors de congrès scientifiques et servent également à des organisations et organes du système des Nations Unies, comme l'AIEA et le Comité scientifique. | UN | وقد وُزّعت البيانات في اجتماعات علمية واستخدمتها كذلك منظمات وهيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة العلمية. |
Cette information a été diffusée lors des événements scientifiques les plus pertinents, et est utilisée par des organismes internationaux, y compris l'AIEA et le Comité scientifique, dans leurs études sur les effets des rayonnements ionisants. | UN | وقد نُشرت هذه المعلومات في أكثر الأحداث العلمية اتصالا بالموضوع واستخدمتها هيئات دولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة العلمية في دراساتهما لآثار الإشعاع الذري. |
Tout aussi important a été le départ d'Iraq en février 1994 du dernier chargement de combustible irradié provenant du réacteur nucléaire de Tuwaitha, point culminant d'une action conjointe de l'AIEA et de la Commission spéciale. | UN | ويتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن آخر شحنة وقود مشع من مفاعل التويثة النووي قد أخرجت من العراق في شباط/فبراير ١٩٩٤، وجاء ذلك تتويجا لجهد مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة. |
Il est particulièrement important que l'AIEA et la Commission coordonnent étroitement la gestion et le contrôle des mouvements de machines-outils à l'intérieur de l'Iraq. | UN | إن التنسيق الوثيق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة مهم بصفة خاصة في إدارة ومراقبة حركة أدوات الماكينات داخل العراق. |
Une entité indépendante, l'Organe de régulation de l'énergie atomique, contrôle la sûreté conformément aux normes recommandées par l'AIEA et la Commission internationale sur la protection radiologique. | UN | وتقـوم الهيئـة التـنـظيميـة للطاقة الذريـة بوصفها كيانا مستقلا، بمراقبــة السلامـة وفقـا للمعايير التي توصي بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع. |
8. l'AIEA et la Commission spéciale ont continué d'exécuter un programme commun d'inspection des sites iraquiens qui, à leur avis, seraient dotés des moyens permettant d'effectuer des travaux sur certains aspects des armes de destruction massive, malgré l'absence de preuves ou d'indications en ce sens. | UN | ٨ - واستمرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في تنفيذ برنامج التفتيش المشترك للمواقع العراقية التي توجد لديها، في رأي الوكالة واللجنة، قدرات مناسبة للاضطلاع بأعمال تتصل بأحد جوانب أسلحة التدمير الشامل، على الرغم من عدم وجود أي دليل أو مؤشر على وجود تلك اﻷعمال. |
Je continue de penser que, dans le contexte spécifique des résolutions relatives à l'Iraq, l'AIEA et la Commission spéciale agissent en tant qu'agents du Conseil de sécurité et, bien qu'elles aient des responsabilités techniques distinctes, contribuent à un objectif commun. | UN | ولا يزال رأيي أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة، في السياق الخاص بالقرارات المتعلقة بالعراق، تتصرفان كجهازين من أجهزة مجلس اﻷمن وتساهمان في تحقيق هدف مشترك، وإن كان لكل منهما مسؤولياتها التقنية المتمايزة. |
4. Trois nouvelles séries d'entretiens techniques de haut niveau ont eu lieu entre l'AIEA et la Commission spéciale des Nations Unies d'une part et l'Iraq de l'autre. | UN | ٤ - وعقدت ثلاث جولات أخرى من المحادثات التقنية رفيعة المستوى بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة من ناحية والعراق من الناحية اﻷخرى. |
En outre, par l'intermédiaire de son Groupe de coordination des installations stratégiques et en collaboration avec l'AIEA et la Commission nationale de la sécurité nucléaire et des garanties, le Mexique a organisé divers ateliers de formation sur les matières nucléaires, notamment un atelier sur la sécurité physique des matières et installations nucléaires et des sources radioactives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت المكسيك من خلال فريق التنسيق لشؤون المرافق الاستراتيجية، بالتنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الوطنية للسلامة والضمانات في المجال النووي، عددا من حلقات العمل حول التدريب المادي على المواد والمرافق النووية والمصادر المشعة. |
7. Le chef du Groupe d'action de l'AIEA, se référant aux questions soulevées au cours de la session plénière, a déclaré que l'AIEA et la Commission spéciale étaient parfaitement d'accord sur la nature et les modalités d'application des plans de contrôle et de vérification continus. | UN | ٧ - وصرح رئيس فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في معرض التعليق على المسائل التي أثيرت في الدورة العامة، بأن هناك تطابقا كاملا في اﻵراء بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة بشأن طبيعة وتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين. |
Des données ont été recueillies sur les effets internes des rayonnements sur les enfants dans les zones touchées par l'accident et ont été diffusées à des manifestations scientifiques et partagées avec des organes des Nations Unies, dont l'AIEA et le Comité scientifique. | UN | وقد تم الحصول على بيانات عن الآثار الداخلية بالنسبة للأطفال في المناطق المتضررة من الحادث؛ وقد نُشرت هذه المعلومات في مناسبات علمية وجرى تقاسمها مع هيئات في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة العلمية. |
l'AIEA et le Comité chargé de l'élaboration des directives en matière de sécurité nucléaire ont progressé dans l'élaboration de la Collection Sécurité nucléaire de l'AIEA, qui réunit un ensemble complet de publications telles que les Principes fondamentaux de l'énergie nucléaire, les Recommandations, les Guides d'application et les Orientations techniques en matière de sécurité nucléaire. | UN | 3 - وقد أحرزت الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة المعنية بإرشادات الأمن النووي تقدما في وضع سلسلة الأمن النووي التي تتضمن مجموعة شاملة من المنشورات المتعلقة بالأساسيات والتوصيات وأدلة التنفيذ والتوجيهات التقنية في مجال الأمن النووي. |
Le programme humanitaire dont il s'agit a aussi eu un véritable impact scientifique, car il a permis de recueillir des données de première main sur la contamination interne des nourrissons, lesquelles ont servi à des organismes des Nations Unies, tels que l'AIEA et le Comité scientifique, pour leurs recherches. | UN | وكان للبرنامج الإنساني أثر علمي حقيقي أيضا، حيث أتاح بيانات أولية عن التلوث الداخلي لدى الأطفال الرضع، وهي بيانات استخدمتها هيئات الأمم المتحدة - مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة العلمية - في بحوثها. |
Tout aussi important a été le départ d'Iraq en février 1994 du dernier chargement de combustible irradié provenant du réacteur nucléaire de Tuwaitha, point culminant d'une action conjointe de l'AIEA et de la Commission spéciale. | UN | ويتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن آخر شحنة وقود مشع من مفاعل التويثة النووي قد أخرجت من العراق في شباط/فبراير ١٩٩٤، وجاء ذلك تتويجا لجهد مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة. |
Ceci constitue, de la part de l'Iraq, des violations des droits de l'AIEA et de la Commission spéciale, tels qu'ils sont définis dans les résolutions du Conseil de sécurité et les plans approuvés en application de ces résolutions ainsi que les accords sur le statut, en date du 14 mai 1991. | UN | واعتبرت هذه الاجراءات بمثابة انتهاكات من جانب العراق لحقوق الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة التي تكفلها قرارات مجلس اﻷمن، وللخطط التي أقرها المجلس بعد ذلك، فضلا عن مخالفتها لترتيبات المركز مع العراق المؤرخة في ١٤ أيار/مايو ١٩٩١. |
84. l'AIEA et la Commission coordonnent étroitement la gestion et le contrôle des mouvements de machines-outils dans le pays, et une meilleure intégration des systèmes d'enquête de l'AIEA et de la Commission spéciale a été réalisée, s'agissant par exemple des machines installées au Nassr State Establishment, qu'il faut contrôler à la fois dans l'optique des missiles et du nucléaire. | UN | ٨٤ - وثمة تنسيق وثيق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في مجال تنظيم حركة اﻵلات الانتاجية ومراقبتها داخل العراق، وجرى تحقيق تكامل أفضل بين نظامي استقصاء الوكالة واللجنة الخاصة فيما يتعلق باﻵلات الموجودة في منشأة نصر العامة مثلا، وهي اﻵلات الخاضعة للرصد الصاروخي والنووي. |