Il a également été réaffirmé que rien ne devrait être fait pour affaiblir l'autorité de l'AIEA à cet égard. | UN | وأكدت أيضا من جديد ضرورة عدم القيام بأي عمل من شأنه أن يقوض سلطة الوكالة في هذا الصدد. |
La Conférence est persuadée qu'il ne faut rien faire qui porte atteinte à l'autorité de l'AIEA à cet égard. | UN | والمؤتمر مقتنع بأنه لا ينبغي القيام بأي عمل يُضعِف سلطة الوكالة في هذا الصدد. |
La Conférence est persuadée qu'il ne faut rien faire qui porte atteinte à l'autorité de l'AIEA à cet égard. | UN | والمؤتمر مقتنع بأنه لا ينبغي القيام بأي عمل يُضعِف سلطة الوكالة في هذا الصدد. |
Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence à cet égard. | UN | وينبغي عدم القيام بشيء يؤدي إلى تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد. |
Rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence à cet égard. | UN | وينبغي عدم القيام بشيء يؤدي إلى تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد. |
De surcroît, sachant que de telles utilisations seraient soumises aux garanties de l'AIEA, quelques délégations ont indiqué qu'il serait avisé d'entendre l'avis de l'Agence à ce sujet. | UN | ونظراً إلى أن هذه الاستخدامات قد تدخل ضمن نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن بعض البلدان أشارت إلى أن مشاركة الوكالة في هذا الصدد قد تكون قيمة. |
Elle collabore avec l'Agence pour conclure un protocole additionnel à ses accords de garantie; enfin un groupe d'experts Mongoliens rendra bientôt visite au siège de l'AIEA à cet égard. | UN | وذكر أن منغوليا تعمل مع الوكالة من أجل عقد بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها؛ وسوف تقوم مجموعة من الخبراء المنغوليين قريبا بزيارة مقر الوكالة في هذا الصدد. |
Elle collabore avec l'Agence pour conclure un protocole additionnel à ses accords de garantie; enfin un groupe d'experts Mongoliens rendra bientôt visite au siège de l'AIEA à cet égard. | UN | وذكر أن منغوليا تعمل مع الوكالة من أجل عقد بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها؛ وسوف تقوم مجموعة من الخبراء المنغوليين قريبا بزيارة مقر الوكالة في هذا الصدد. |
La Conférence est convaincue que rien ne doit être fait pour affaiblir l'autorité de l'AIEA à cet égard. | UN | وتعتقد الدول الأطراف أنه لا ينبغي فعل أي شيء يُضعف سلطة الوكالة في هذا الصدد. |
La Conférence est convaincue que rien ne doit être fait pour affaiblir l'autorité de l'AIEA à cet égard. | UN | وتعتقد الدول الأطراف أنه لا ينبغي فعل أي شيء يُضعف سلطة الوكالة في هذا الصدد. |
La Pologne salue tous les efforts déployés par l'AIEA à cet égard. | UN | وتشيد بولندا بجميع الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الصدد. |
Elle est convaincue qu'il convient de ne rien faire qui puisse nuire à l'autorité de l'AIEA à cet égard. | UN | ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأنه ينبغي عدم القيام بأي شيء من شأنه تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد. |
Elle est convaincue qu'il convient de ne rien faire qui puisse nuire à l'autorité de l'AIEA à cet égard. | UN | ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأنه ينبغي عدم القيام بأي شيء من شأنه تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد. |
De nombreux États parties ont souligné l'intérêt de préserver et de respecter pleinement le principe de confidentialité en ce qui concernait les informations fournies au titre des garanties, ainsi que la responsabilité de l'AIEA à cet égard. | UN | 52 - وشدد العديد من الدول الأطراف على أهمية الحفاظ على مبدأ السرية في ما يتعلق بالمعلومات المتصلة بالضمانات، والتقيد بهذا المبدأ على الوجه الكامل، وشددت على مسؤولية الوكالة في هذا الصدد. |
Les États parties ont relevé l'importance de la lutte contre le terrorisme nucléaire et ont fermement appuyé les initiatives prises par l'AIEA à cet égard. | UN | 54 - ولاحظت الدول الأطراف أهمية مكافحة الإرهاب النووي وساندت بقوة المبادرات القائمة التي تضطلع بها الوكالة في هذا الصدد. |
Je réaffirme le ferme appui et la reconnaissance de mon gouvernement à l'égard des efforts inlassables déployés par l'Agence à cet égard. | UN | وأكرر دعم حكومة بلدي القوي وتقديرها اﻷكيد للجهود الدؤوبة المثابرة التي تبذلها الوكالة في هذا الصدد. |
La garantie qu'offrent les activités de l'Agence à cet égard sous-tend également les efforts déployés en faveur du désarmement nucléaire. | UN | كما أن التطمين الذي يوفره عمل الوكالة في هذا الصدد يوفر أساسا لجهود نزع السلاح النووي. |
La Malaisie continue de reconnaître que la technologie nucléaire est précieuse pour la réalisation d'un développement durable et le processus d'édification de la nation ,et elle se félicite du rôle joué par l'Agence à cet égard. | UN | وستظل ماليزيا تقدر قيمة التكنولوجيا النووية في تحقيق التنمية المستدامة وفي عملية بناء الأمة والدور الذي تضطلع به الوكالة في هذا الصدد. |
La Malaisie continue de reconnaître l'intérêt que présentent tant la technologie nucléaire pour parvenir à un développement durable et procéder à l'édification de la nation que le rôle joué par l'Agence à cet égard. | UN | ما زالت ماليزيا تعترف بقيمة التكنولوجيا النووية لتحقيق التنمية المستدامة وعملية بناء الأمم وكذلك بالدور الذي تضطلع به الوكالة في هذا الصدد. |
La Malaisie reconnaît l'intérêt que présente la technologie nucléaire pour la réalisation d'un développement durable et l'édification de la nation ainsi que le rôle précieux joué par l'Agence à cet égard. | UN | تقر ماليزيا بما للتكنولوجيا النووية من أهمية في تحقيق التنمية المستدامة وفي عملية البناء الوطني، وتعترف كذلك بالدور الذي تقوم به الوكالة في هذا الصدد. |
Face à l'absence de progrès concernant les garanties, nous exhortons une nouvelle fois tous les États à signer et à mettre en oeuvre les accords de garanties généralisées et leurs protocoles ainsi qu'à se conformer rigoureusement et dans la transparence aux recommandations faites par l'Agence à ce sujet. | UN | وإزاء عدم إحراز تقدم بشأن مسألة الضمانات، فإننا نناشد مرة أخرى جميع الدول أن توقع اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية وأن تنفذها وتتقيد على نحو صارم يتسم بالشفافية بالتوصيات التي تتقدم بها الوكالة في هذا الصدد. |
Elle rend hommage aux efforts de l'AIEA à cet effet. | UN | وينظر المؤتمر نظرة إيجابية للجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الصدد. |