"الولاء" - Traduction Arabe en Français

    • loyauté
        
    • allégeance
        
    • fidélité
        
    • loyal
        
    • fidèle
        
    • loyale
        
    • loyalisme
        
    • loyautés
        
    • loyaux
        
    • dévotion
        
    • confiance
        
    • hommage
        
    • allégeances
        
    • dévouement
        
    • déloyauté
        
    Par contre, ils n'ont pas le droit de faire grève, cela étant jugé incompatible avec les principes de loyauté inhérents à leurs contrats. UN غير أنه لا يحق لهم اﻹضراب عن العمل، ﻷن هذا الحق يتعارض مع مبادئ الولاء واﻹخلاص المنصوص عليها في عقودهم.
    Il doit y avoir un lien authentique entre la personne et l’État successeur, comme la loyauté. UN إذ يجب أن تكون هناك رابطة حقيقية بين الشخص والدولة الخلف، مثل الولاء.
    Selon la loi musulmane, les liens de loyauté officialisent la souveraineté d'un pays. UN وطبقا للشريعة الإسلامية، فإن روابط الولاء تضفي الشكل الرسمي على سيادة الدولة.
    Il en résulte une impression de différence qui peut être mal vécue, engendre un sentiment d'insécurité et provoque des conflits d'allégeance. UN وهذا يستتبع شعوراً لدى المعفيين بأنهم مختلفون، وهو شعور يمكن أن يثير مشاكل لهم ويخلق شعوراً بعدم الأمن وتنازع الولاء.
    vi) qui ont prêté serment de fidélité à la République de Lettonie; UN `٦` الذين قسموا يمين الولاء لجمهورية لاتفيا؛
    iv. Compétence professionnelle et d'encadrement ainsi que loyauté politique UN ' 4` الكفاءة المهنية والإدارية فضلا عن الولاء السياسي؟
    ix. Compétence professionnelle et qualités de gestionnaire ainsi que loyauté politique UN ' 9` الكفاءة المهنية والإدارية فضلا عن الولاء السياسي؟
    Peu importe si je te crois, la loyauté se prouve sur le moment, après tout. Open Subtitles سواء أصدقك أو لا، الولاء يُثبت في اللحظات الحرجة، على أي حال.
    Vous voyez, la loyauté a un prix, Monsieur le Président. Open Subtitles حسنا، كما ترى، الولاء له ثمن، سيدي الرئيس.
    J'ai vu beaucoup de personnes faire le mauvaise choix par loyauté. Open Subtitles لقد رأيت أشخاص كثيرون يقومون بقرارت خاطئة لأجل الولاء
    Nous devrions appliquer cette gratitude et cette loyauté à tous les aspects de notre existence. Open Subtitles أعتقد أن المرء عليه أن يظهر الولاء والامتنان في كل أوجه حياتنا
    Et certains d'entre eux ne connaissent ni l'amitié ni la loyauté. Open Subtitles و منهم من ليس لديه وجه الصداقة أو الولاء
    Vous l'avez compris, la loyauté n'est plus la devise du royaume auquel croit votre père. Open Subtitles حتماً قد إكتشفتِ أن الولاء لم يعد العملة المتداولة كما ظن أبوكِ
    Le motif invoqué était qu'être membre du parlement d'une entité ennemie était incompatible avec la loyauté envers Israël. UN والأساس الذي قدمته لذلك هو أن العضوية في برلمان كيان معاد هو أمر يتعارض مع الولاء لإسرائيل.
    La participation à des manifestations et à des événements nationaux qui développent en l'enfant l'amour de la loyauté et le dévouement envers la patrie. UN مشاركته في المحافـل والمناسبـات الوطنية التي تنمي فيه حب الولاء والإخلاص للوطن.
    Cette intégration des services fournis répond à une demande et aide à constituer une loyauté sociale à l'égard de l'établissement. UN وهذه البرامج لتقديم خدمات متكاملة تلبي الطلب وتكرس الولاء.
    Moi, Moutamin, émir de Saragosse, je jure amitié au Cid de Bivar, et allégeance au roi Ferdinand de Castille. Open Subtitles انا ماوتامين امير ساراجوسا اتعهد بالصداقة الابدية للامير السيد و الولاء لسيده فرديناند ملك قشتالة
    Il en résulte que de nombreuses personnes ont juré fidélité à leur clan ou à des chefs de guerre locaux en échange de leur protection. UN ونتيجة لذلك، استجارت فئات عديدة بعشائرها أو بأسياد الحرب المحليين مقابل الولاء.
    si j'apprends que l'un de vous est loyal envers quelqu'un d'autre... Open Subtitles اذا اكتشفت أن أحد منكم لا يكن الولاء لنا
    L'organisation invite également le Conseil à demeurer fidèle aux principes des droits de l'homme consacrés dans les instruments suivants tout en s'efforçant d'atteindre les objectifs liés à l'éducation. UN وتشجع المنظمة أيضاً المجلس على استمرار الولاء لصكوك حقوق الإنسان المقدسة مع العمل نحو تحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم.
    La situation reste très difficile, étant donné que le maire par intérim est aux prises avec une structure du pouvoir qu'il n'a pas mise en place et qui est loyale à son prédécesseur. UN ولا تزال الحالة عصيبة، حيث يتعين على عمدة المدينة بالنيابة التعامل مع هيكل سلطة لم يسهم في وضعه ويكن الولاء لسلفه.
    La déchéance de la nationalité peut être prononcée notamment pour manque de loyalisme envers le Maroc ou si l'intéressé s'est rendu coupable de certains actes criminels. UN وبالتحديد يمكن سحب الجنسية في حالة عدم تحقق الولاء نحو المغرب أو في حالة إدانة الشخص المعني في جرائم معينة.
    Comme indiqué dans la section précédente, un régime peut investir des fonds aussi bien pour acheter des loyautés que pour renforcer son appareil répressif. UN ووفقاً لما ورد من تفسير في الجزء السابق، يمكن للنظام إما أن يشتري الولاء أو أن يعزز جهازه القمعي.
    J'avais toujours imaginé qu'il choisirait quelqu'un avec un historique de bons et loyaux services... comme vous. Open Subtitles لطالما إعتقدتُ بأنَّه سيختارُ شخصاً ذو سجلٍ فريدٍ من الولاء والخدمة. مثلكَ تماماً
    J'espère que cette princesse vaut cette dévotion. Open Subtitles أنا أتمنى أن تكون الأميرة تستحق كل هذا الولاء
    Les gains doivent être partagés équitablement afin de renforcer la confiance réciproque et la loyauté. UN وينبغي توزيع المكاسب بإنصاف من أجل زيادة الثقة وتعزيز الولاء.
    Et maintenant, je te rends hommage, car tu es roi et tout dans notre royaume t'appartient, hormis ce tapis que je garde pour moi. Open Subtitles انا أقدم لك الولاء لأنك الملك وكل ما فى المملكة ملكا لك ما عدا هذا البساط لأنى أحتفظ به لنفسى
    Les allégeances tribales sont en concurrence avec la loyauté à la nation. UN وتتنافس الولاءات القبلية مع الولاء إلى الوطن.
    Votre déloyauté me décourage... c'est ce que je dirais si j'étais toujours en course. Open Subtitles انت عديم الولاء لي هذا ما اقولة اذا صرت عمدة 682 00: 26:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus