"الولادة وأثناءها وبعدها" - Traduction Arabe en Français

    • après l'accouchement
        
    • et postnatals
        
    Les raisons pour lesquelles les femmes ne bénéficient pas des soins dont elles ont besoin, avant, pendant et après l'accouchement sont multiples. UN وهناك عدة أسباب لعدم تلقي المرأة للرعاية التي تحتاج إليها قبل الولادة وأثناءها وبعدها.
    Au cas où le résultat serait positif, les centres de santé Reproductive procèdent à un suivi médical et médicamenteux avant, pendant et après l'accouchement. UN وفي حالت إيجابية النتائج ذات الصلة، تشرع مراكز الصحة الإنجابية في متابعة طبية ودوائية قبل الولادة وأثناءها وبعدها.
    La stratégie intégrée du pays relative à l'enfance a amélioré la santé maternelle avant, pendant et après l'accouchement. UN وقد أدت استراتيجية البلد الكلية المتعلقة بالطفولة إلى تحسين صحة الأم قبل الولادة وأثناءها وبعدها.
    Le Gouvernement a promulgué une loi qui garantit aux femmes le droit de choisir la personne qui assurera le suivi avant, pendant et après l'accouchement. UN واعتمد قانون يكفل حق المرأة في اختيار شخص ليقوم بالمتابعة قبل الولادة وأثناءها وبعدها.
    Une évaluation des soins anténatals, périnatals et postnatals a été entreprise avec l'aide financière de l'UNICEF. UN وأجرت اللجنة تقييماً للرعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها بدعم مالي من منظمة اليونيسيف.
    Le taux de mortalité des nourrissons de sexe féminin est passé de 76,4 pour mille en 1994 à 75 pour mille en 2004, en raison de la surveillance médicale de la mère avant, pendant et après l'accouchement. UN انخفضت نسبة وفيات الرضع من الإناث من 76.4 في الألف عام 1994 إلى 75 في الألف عام 2004 وذلك بسبب علاقته بالرعاية الصحية للأم قبل الولادة وأثناءها وبعدها.
    Les cliniques qui prennent les femmes avant la naissance, au moment de l'accouchement, après l'accouchement et qui s'occupent de planification familiale constituent les services les plus importants fournis par le Service sanitaire aux femmes en général. UN تظل خدمات المستوصفات قبل الولادة وأثناءها وبعدها وخدمات تنظيم الأسرة هي أهم الخدمات التي تقدمها خدمات الرعاية الصحية للمرأة بصورة عامة.
    Les soins de santé donnés aux mères et aux enfants, avant, pendant et après l'accouchement, afin de réduire leur taux de mortalité, ont atteint les objectifs fixés par la résolution gouvernementale 37/CP. UN بلغت الرعاية الصحية المقدمة إلى الأمهات والرُضّع قبل الولادة وأثناءها وبعدها لخفض معدل وفياتهم الهدف المحدد في القرار الحكومي 37/CP.
    L'attention accordée aux femmes, avant, durant et après l'accouchement (Arménie, Espagne, Guinée); UN العناية التي تولى للنساء قبل الولادة وأثناءها وبعدها )اسبانيا، أرمينيا، غينيا(؛
    Il exhorte l'État partie à prendre sans tarder des mesures efficaces visant à résoudre le problème du taux élevé de mortalité maternelle, en garantissant des soins de santé appropriés avant, pendant et après l'accouchement, ainsi que l'accès de la population aux centres de santé et à des soins médicaux dispensés par un personnel qualifié dans toutes les régions, y compris en milieu rural. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على أن تعتمد دون إبطاء تدابير فعالة تهدف إلى حل مشكلة ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية عن طريق ضمان وجود رعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها وكفالة إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية والمساعدة الطبية التي يقدمها أفراد مدربون في جميع أنحاء البلد، وخاصة في المناطق الريفية.
    Dans certains pays, jusqu'à la moitié des décès liés à la maternité résulte d'avortements pratiqués dans des conditions dangereuses, beaucoup d'autres de l'absence de soins prénatals, obstétriques et postnatals. UN وفي بعض البلدان، قد ينتج ما يصل الى نصف عدد وفيات اﻷمهات من عمليات اﻹجهاض غير المأمونة، وينتج كثير غيرها من عدم توفر أهم نواحي الرعاية اﻷساسية قبل الولادة وأثناءها وبعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus