"الولايات السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • précédents mandats
        
    • mandats antérieurs
        
    • mandats précédents
        
    • mandats susmentionnés
        
    Pour rembourser aux gouvernements la somme correspondant au matériel appartenant à leurs contingents, on utilisera les crédits ouverts lors des précédents mandats. UN وستدفع الاحتياجات لرد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات من مبالغ مدرجة في فترات الولايات السابقة.
    Le Groupe d'experts indique qu'il a inspecté davantage de cargaisons de matières brutes que durant ses précédents mandats. UN ويلاحظ الفريق أنه قام بالتفتيش على كمية أكبر من شحنات المواد الخام عن تلك التي فُحصت في الولايات السابقة.
    Quelques États Membres n’ont pas répondu à des demandes d’information, dont certaines avaient été adressées au cours de précédents mandats. UN ولم تُجِب بعض الدول الأعضاء على طلبات المعلومات، بما في ذلك بعض الطلبات الموجَّهة لها خلال الولايات السابقة.
    Les mandats antérieurs du professeur Wouters incluent UN تشمل الولايات السابقة المنوطة بالبروفسور فوترز ما يلي:
    Il pourrait être utile de procéder au réexamen de tous les mandats antérieurs à l'institution du Nouveau Partenariat afin de les adapter aux exigences de celui-ci et de s'assurer qu'ils sont pleinement conformes aux priorités définies par l'Union africaine. UN وقد يصبح مناسبا الآن استعراض جميع الولايات السابقة على الشراكة المذكورة أعلاه بما يؤدي إلى تبسيطها في سياق تلك الشراكة وكفالة الدعم الكامل للأولويات التي قام بتحديدها الاتحاد الأفريقي.
    Les autorités ivoiriennes ont répondu à la majorité des demandes du Groupe, lui permettant ainsi d’avoir accès à des informations demandées à maintes reprises pendant les mandats précédents. UN واستجابت السلطات الإيفوارية لغالبية طلبات الفريق، وبذلك أتاحت للفريق الوصول إلى المعلومات التي كانت قد طُـلبت باستمرار طوال الولايات السابقة.
    Le Groupe, dans le cadre des mandats précédents, avait attiré l'attention de l'Ouganda sur le fait que son territoire était utilisé comme base arrière par des groupes rebelles. Le Groupe avait même signalé les démarches qui étaient en cours en juin 2005 pour la création du Mouvement révolutionnaire congolais (MRC). UN وكان الفريق قد وجه انتباه أوغندا في إطار الولايات السابقة إلى استخدام أراضيها كقاعدة خلفية للجماعات المتمردة، بل إنه أشار إلى الجهود المبذولة في حزيران/يونيه 2005 لإنشاء الحركة الثورية الكونغولية.
    De ce fait, le Groupe n'a pu convenablement surveiller l'embargo sur les armes et matériels connexes ni donner suite aux enquêtes entamées au titre des précédents mandats. UN وعليه، لم يتسن للفريق إجراء رصد ملائم للحظر المفروض على الأسلحة والمواد ذات الصلة، وعجز كذلك عن متابعة التحقيقات المعلقة من الولايات السابقة.
    Pour rembourser aux gouvernements les indemnités qu'ils ont versées à leurs militaires en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputables aux services accomplis dans la MINUAR, on utilisera les crédits ouverts lors des précédents mandats. UN وستدفـع الاحتياجـات لتسديد ما دفعته الحكومات الى أعضاء أفرادها العسكريين عن حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناجمة عن الخدمة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا من مبالغ مدرجة في فترات الولايات السابقة.
    De gros avions et de grosses embarcations (dhows) arrivent dans les aéroports et les ports à une fréquence exceptionnelle que, durant ses mandats antérieurs, le Groupe de contrôle n'a jamais eu l'occasion d'observer. UN وما فتئت طائرات ومراكب شراعية كبيرة تصل إلى المطارات والموانئ على نحو مستمر فعليا وبمعدل عال بشكل خاص، لم يشهده فريق الرصد خلال الولايات السابقة.
    L'Indonésie espère que, conformément à la résolution 65/86 et aux mandats antérieurs, la présente session parviendra à un accord sur les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement. UN " وتتوقع إندونيسيا لهذه الدورة أن تُنجز اتفاقاً بشأن عناصر مشروع إعلان للعقد الثاني من هذا القرن، بصفته العقد الرابع لنزع السلاح، انسجاماً مع القرار رقم 65/86، فضلاً عن الولايات السابقة.
    Le fait qu'au 24 juillet 1996, 80 États Membres avaient versé l'intégralité de leur contribution au budget ordinaire (contre 57 États à la même date l'année passée) et que l'Assemblée générale ait décidé de ne pas déduire des contributions dues au titre du maintien de la paix les crédits inutilisés pour des mandats antérieurs a permis d'améliorer la trésorerie de l'Organisation. UN وقد أدى السداد الكامل من جانب ٨٠ من الدول اﻷعضاء ﻷنصبة الميزانية العادية المستحقة عليها بتاريخ ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦ مقارنة مع ٥٧ من الدول اﻷعضاء في نفس التاريخ في العام الماضي، فضلا عن مقرر الجمعية العامة الذي يقضي بعدم العمل مؤقتا على استخدام الائتمانات المتاحة من الولايات السابقة لﻷنصبة المقررة في حفظ السلام، إلى تحسّن في موقف التدفق النقدي العام للمنظمة.
    18. M. KOVAR (ÉtatsUnis d'Amérique) constate avec une vive déception que le seul mandat que les délégations puissent, en définitive, donner au Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel ne fait que reprendre les termes des mandats précédents. UN 18- السيد كوفار (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يشعر بخيبة أمل لأن الولاية الوحيدة التي تمكنت الوفود من إسنادها، في نهاية المطاف، إلى الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد اكتفت بذكر الصلاحيات الواردة في الولايات السابقة.
    Par ailleurs, comme un ministre l'a fait remarquer, les mandats susmentionnés et les impératifs de cohérence, d'harmonisation et d'homogénéisation au niveau mondial étaient les éléments autour desquels s'articulait le renforcement de l'Organisation. UN وفي الوقت ذاته، ومثلما ذكر أحد الوزراء، فإن الولايات السابقة ومتطلبات التساوق العالمي والمواءمة والاتساق تشكل الأفكار الرئيسية لتعزيز الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus