"الولايات القضائية المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • les juridictions nationales
        
    • des juridictions nationales
        
    • juridictions internes
        
    Le manuel sera axé sur le développement de la pratique du procès équitable dans les affaires de terrorisme jugées par les juridictions nationales. UN وسيركِّز الدليل على تطوير ممارسات تكفل إجراء محاكمات عادلة لقضايا الإرهاب في الولايات القضائية المحلية.
    Il suffit de noter que le Groupe de travail n'est soumis à aucune règle concernant les affaires en instance, règle qui, dans les juridictions nationales, impose des restrictions aux commentaires et déclarations faits en dehors du tribunal sur des affaires en cours d'examen par la justice. UN ويكفي الإشارة إلى أن الفريق العامل ليس ملزماً بهذه القاعدة التي تفرض في الولايات القضائية المحلية قيوداً على الإدلاء بتعليقات أو بيانات خارج المحكمة فيما يتعلق بالقضايا التي يجري بحقها.
    Le Bureau du Procureur entend, d'une part, aider et soutenir les procureurs locaux dans le cadre de leurs enquêtes sur les crimes de guerre et, d'autre part, préparer les juridictions nationales au cas où le Tribunal leur déférerait des affaires dont est il est saisi. UN وينقسم اهتمام المكتب إلى شقين: مساعدة المدعين العامين المحليين في تحقيقاتهم المتصلة بجرائم الحرب وتشجيعهم إعداد الولايات القضائية المحلية للتحويل المحتمل لقضايا المحكمة.
    Le renvoi des affaires devant des juridictions nationales fait partie de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 291- وتشكل إحالة القضايا إلى الولايات القضائية المحلية جزءا من استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    5. Formation et aide à la mise en place des juridictions nationales UN 5 - تقديم التدريب والمساعدة في مجال تطوير الولايات القضائية المحلية
    Une dernière possibilité est que les juridictions internes indemnisent les victimes. UN 45 - والاحتمال الأخير هو أن تتولى الولايات القضائية المحلية منح تعويض للضحايا.
    4. Les rapports devront contenir des informations sur la place du Protocole dans l'ordre juridique interne de l'État partie et sur son applicabilité par toutes les juridictions internes compétentes. UN 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة.
    L'échange de lettres d'accord a constitué une première étape vers un partenariat solide dans des domaines d'intérêts mutuels, concrétisé notamment par la préparation par l'UNICRI et le Tribunal spécial pour le Liban d'une publication conjointe axée sur le développement de la pratique du procès équitable dans les affaires de terrorisme jugées par les juridictions nationales. UN وتبادل المعهد خطابات اتفاق كخطوة أولى نحو بناء شراكة قوية في المجالات ذات الاهتمام المشترك، على سبيل المثال خلال إعداد المعهد والمحكمة الخاصة بلبنان لمنشور مشترك يركز على تطوير ممارسات تكفل إجراء محاكمات عادلة لقضايا الإرهاب في الولايات القضائية المحلية.
    J'ai le plaisir de vous informer que les projets portés à l'attention de l'Assemblée l'année dernière par mon prédécesseur sont maintenant achevés, ce qui a permis la publication d'un manuel qui décrit les pratiques du Tribunal avec une précision inédite, et qui fournit également une analyse complète des efforts de renforcement des capacités déployés par les juridictions nationales dans toute l'ex-Yougoslavie. UN ويسعدني أن أبلغ بأن المشاريع التي استرعى سلفي انتباه الجمعية العامة إليها في العام الماضي قد استكملت، مما أسفر عن نشر دليل يصف ممارسات المحكمة بقدر غير مسبوق من التفصيل، بالإضافة إلى تقييم شامل لجهود بناء القدرة في تطبيق الولايات القضائية المحلية في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    On pourrait envisager de déférer à des juridictions nationales certains accusés actuellement détenus au Tribunal ou en liberté provisoire. UN 23 - وقد يكون من المرشحين المحتملين للإحالة إلى الولايات القضائية المحلية متهمون معينون محتجزون حاليا لدى المحكمة أو مفرج عنهم مؤقتا.
    Formation et aide à la mise en place des juridictions nationales UN (ج) تقديم التدريب والمساعدة في مجال تطوير الولايات القضائية المحلية
    Avec chaque procès mené à terme, le Tribunal international consolide les fondements d'un système de justice pénale internationale en devenir, dans lequel un nombre croissant d'institutions judiciaires internationales travaillent en étroite collaboration avec des juridictions nationales. UN ومع كل محاكمة ناجحة، تعزز المحكمة الدولية أسس نظام دولي للعدالة الجنائية لا يزال في طور البداية، يتكون من عدد متزايد من المؤسسات القضائية الدولية التي تعمل في شراكة منسقة مع الولايات القضائية المحلية.
    Un autre jalon important du plan d'achèvement est la mise en train du processus de renvoi à des juridictions nationales de certaines affaires, en vertu de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuves, et de certains dossiers d'enquête. UN 40 - وبالإضافة إلى إنهاء جميع عمليات التحقيق قبل إصدار عرائض الاتهام، كانت الخطوة المهمة الثانية من استراتيجية إنجاز الأعمال هي بدء عملية إحالة القضايا بموجب القاعدة 11 مكرر وملفات التحقيق إلى الولايات القضائية المحلية.
    4. Les rapports devront contenir des informations sur la place du Protocole dans l'ordre juridique interne de l'État partie et sur son applicabilité par toutes les juridictions internes compétentes. UN 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة.
    4. Les rapports devront contenir des informations sur la place du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne de l'État partie et sur son applicabilité par toutes les juridictions internes compétentes. UN 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة.
    4. Les rapports devront contenir des informations sur la place du Protocole dans l'ordre juridique interne de l'État partie et sur son applicabilité par toutes les juridictions internes compétentes. UN 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus