"الولايات المتحدة تؤيد" - Traduction Arabe en Français

    • États-Unis appuient
        
    • les États-Unis soutiennent
        
    • États-Unis sont
        
    • États-Unis appuyaient
        
    • États-Unis d'Amérique appuient
        
    • les Etats-Unis appuient
        
    • États-Unis approuvent le
        
    • les Etats-Unis soutiennent
        
    Les États-Unis appuient la réalisation d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN إن الولايات المتحدة تؤيد تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Les États-Unis appuient donc l'élaboration d'un cadre post-2010 sur la biodiversité. UN ولذلك فإن الولايات المتحدة تؤيد وضع إطار لما بعد عام 2010 في مجال التنوع البيولوجي.
    Les États-Unis appuient pleinement le principe du choix volontaire concernant la santé maternelle et infantile et la planification familiale. UN وأضافت أن الولايات المتحدة تؤيد بالكامل مبدأ حرية الاختيار فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة.
    les États-Unis soutiennent le peuple libanais dans son désir de vivre en paix. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد رغبة الشعب اللبناني في أن يعيش في سلام.
    Les États-Unis sont favorables au renforcement de l'efficacité, de l'efficience et de la responsabilisation de l'Organisation des Nations Unies. UN إن الولايات المتحدة تؤيد جعل الأمم المتحدة محفلا أكثر فعالية وكفاءة وخضوعا للمحاسبة.
    Les États-Unis appuyaient le droit de tous les habitants de Guam d’exprimer leurs vues sur la question de la décolonisation du Territoire et encourageaient le développement stable de toutes les activités économiques de tous les habitants, indépendamment de la durée de leur établissement sur l’île en tant que résidents permanents. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تؤيد حق جميع المقيمين في غوام في إبداء آرائهم بشأن مسألة إنهاء استعمار الإقليم. كما أنها تؤيد تنمية جميع أشكال الأنشطة الاقتصادية تنمية مستقرة يحققها جميع المقيمين في غوام، بصرف النظر عن مدة إقامتهم في الجزيرة.
    Les États-Unis d'Amérique appuient pleinement la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et engagent tous les pays concernés à apporter leur soutien aux objectifs de la Convention. UN ٥٥ - وقالت في ختام كلمتها إن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا تاما اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، وهي تحث جميع البلدان المعنية على دعم أهداف الاتفاقية.
    Etant donné que les Etats-Unis appuient fermement le texte proposé par le Président, j'aimerais récapituler brièvement les principales critiques qui lui sont opposées. UN وحيث أن الولايات المتحدة تؤيد المعاهدة بقوة، أود أن أتناول باختصار الانتقادات الرئيسية الموجهة للنص الذي اقترحه الرئيس.
    52. Les États-Unis approuvent le regroupement en un seul département des trois départements chargés des affaires économiques et sociales, un telle mesure permettant de mieux coordonner l'action dans les différents domaines du développement. UN ٥٢ - ومضى قائلا إن الولايات المتحدة تؤيد توحيد اﻹدارات الثلاث العاملة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي في إدارة واحدة، نظرا ﻷن ذلك يمكن أن يعزز إيجاد نهج أكثر تنسيقا لمختلف جوانب التنمية.
    Je tiens à préciser que les Etats-Unis soutiennent ce texte tel quel. UN وأريد أن أوضح أن الولايات المتحدة تؤيد نص المعاهدة هذا على حاله.
    Les États-Unis appuient les efforts déployés en vue d'améliorer la qualité et l'exécution des programmes dans le secteur de l'environnement. UN إن الولايات المتحدة تؤيد الجهود الرامية إلى تحسين نوعية البرامــج وأدائها في قطــاع البيئة.
    C'est la raison pour laquelle les États-Unis appuient la prorogation du mandat de la MANUA pour 12 mois supplémentaires. UN ولذلك، فإن الولايات المتحدة تؤيد تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لمدة 12 شهرا أخرى.
    Je voudrais dire pour commencer que les États-Unis appuient pleinement l'adhésion universelle au Traité de non-prolifération, et que nous l'avons fait clairement savoir à tous les États qui n'ont pas adhéré au Traité, y compris Israël. UN وكنقطة أولى، اسمحوا لي أن أقول إن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا تاما الانضمام والتقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقد أوضحنا ذلك لجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بما فيها اسرائيل.
    Pour les territoires qui ne choisissent pas l'indépendance, toutefois, les États-Unis appuient également le droit de leurs populations à une pleine autonomie, si tel est leur choix. UN ولكن بالنسبة للأقاليم التي لا تختار الاستقلال، فإن الولايات المتحدة تؤيد أيضا حق سكان تلك الأقاليم في الحكم الذاتي على نطاق كامل، إذا كان ذلك ما يختارونه.
    Les États-Unis appuient fermement le rôle de premier plan que joue le Secrétaire général en menant ces réformes. UN وإن الولايات المتحدة تؤيد قيادته بقوة.
    Bien entendu, les États-Unis appuient pleinement les efforts déployés par les parties et par la population salvadorienne pour mettre en oeuvre les accords de paix et consolider les acquis importants qui ont été réalisés. UN ولا ريب أن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها الطرفان والشعب السلفادوري من أجل تنفيذ اتفاقات السلام وتعزيز المكاسب الهامة التي تحققت.
    Je suis donc heureux d'affirmer que les États-Unis appuient pleinement cette résolution relative à l'assistance au déminage, dont ils sont à l'origine. UN ويسرني إذن أن أؤكد أن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا كاملا هذا القرار بالمساعدة في إزالة اﻷلغام، باعتبارها مشاركة أصيلة في تقديمه.
    Les États-Unis appuient tous les partenariats entre pays et participent activement avec de nombreux pays à des partenariats à trois en vue de promouvoir la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة تؤيد جميع الشراكات فيما بين البلدان، وهي تشارك فعليا مع العديد من البلدان في شراكات ثلاثية من أجل تعزيز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    les États-Unis soutiennent le droit du peuple cubain de déterminer son propre avenir par le biais d'une véritable transition vers la liberté politique et économique. UN إن الولايات المتحدة تؤيد حق الشعب الكوبي في تقرير مصيره بحرية من خلال انتقال حقيقي إلى الحرية السياسية والاقتصادية.
    les États-Unis soutiennent le droit de toute personne à un niveau de vie suffisant, y compris à la nourriture, comme énoncé dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN إن الولايات المتحدة تؤيد حق كل إنسان في التمتع بمستوى معيشي لائق، بما في ذلك الغذاء، على النحو المعترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    les États-Unis soutiennent les recommandations du Rapporteur spécial, en particulier celles qui concernent la modification des lois sur la liberté de réunion et d'association. UN وأضافت أن الولايات المتحدة تؤيد ما أصدره المقرر الخاص من توصيات، خصوصا تلك المتعلقة بتعديل قوانين حرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Les États-Unis sont résolument en faveur d'une Organisation des Nations Unies qui s'attache clairement à régler, d'une manière efficace et réelle, les problèmes du monde actuel. UN إن الولايات المتحدة تؤيد تأيـيـدا قويا الأمم المتحدة الشديدة التركيز على التصدي لتحديات العالم اليوم بسبـل كفؤة وفعالة.
    De même, les États-Unis appuyaient sans réserve le droit des peuples des territoires non autonomes n'ayant pas opté pour l'indépendance à jouir d'une autonomie complète si tel était leur souhait. UN أما بالنسبة للأقاليم التي لم تختـر الاستقلال، فإن الولايات المتحدة تؤيد أيضا حق شعبها في الحكم الذاتي بصورة كاملة، إذا ما كان هذا خيارها.
    Les États-Unis d'Amérique appuient également la résolution sur le Moyen-Orient adopté à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 1995 et travaillent avec des États appartenant ou non à la région pour la mettre en œuvre. UN كما أن الولايات المتحدة تؤيد القرار بشأن الشرق الأوسط الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 وهي تعمل مع الدول في المنطقة وخارجها لتنفيذ القرار.
    12. Enfin, les Etats-Unis appuient totalement la déclaration de l'Allemagne concernant l'emploi du mot " principalement " au paragraphe 3 de l'article 2. UN ٢١- وأخيراً فإن الولايات المتحدة تؤيد كلياً بيان ألمانيا فيما يتعلق باستخدام لفظة " أساساً " في الفقرة ٣ من المادة ٢.
    Les États-Unis approuvent le principe d'un règlement intégral, ponctuel et sans conditions, mais la réalité est que le versement de leurs arriérés est soumis à certaines conditions. UN 34 - وقال إن الولايات المتحدة تؤيد مبدأ تسديد الأنصبة المقررة كاملة في ميقاتها دون أي شروط؛ بيد أن تسديد متأخراتها يخضع لشروط محددة في حقيقة الأمر.
    les Etats-Unis soutiennent sans réserve les efforts déployés par le Sous-Secrétaire général à l'information en vue de rationaliser la gestion du Département de l'information. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد دون تحفظ الجهود التي بذلها اﻷمين العام المساعد لشؤون الاعلام بغية ترشيد إدارة شؤون الاعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus