"الولايات المتحدة في هافانا" - Traduction Arabe en Français

    • des États-Unis à La Havane
        
    À chaque fois, la Section des intérêts des États-Unis à La Havane en a été informée officiellement. UN وفي كل حالة، أبلغ بذلك رسميا قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    Une note identique a été adressée ultérieurement au Ministère des affaires étrangères par la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. UN وفي وقت لاحق، وجّه قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا مذكرة مماثلة إلى وزارة الخارجية.
    La protestation de Cuba était d'autant plus étonnante qu'un vaste panneau dénigrant les États-Unis avait été installé pratiquement sous les fenêtres des locaux qui abritaient les services des États-Unis à La Havane. UN وذكر أن اعتراض كوبا يبعث على الحيرة، ولا سيما إذا أخذت في الاعتبار اللافتة الكبيرة التي تعبر عن آراء محطة بالولايات المتحدة على مرأى من مكتب الولايات المتحدة في هافانا.
    De son côté, le Gouvernement cubain s'engage à ne pas user de représailles à l'encontre de ces personnes ou de celles qui demandent un visa pour quitter le pays à la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. UN وتلتزم الحكومة الكوبية من جهتها بعدم اتخاذ اجراءات انتقامية ضد هؤلاء الاشخاص أو غيرهم ممن يطلب تأشيرة لمغادرة البلد في شعبة رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    Il s'agit d'une note que nous avons présentée le 10 mai 2002 à la Section des intérêts des États-Unis, à La Havane. UN وقد قدمنا هذه المذكرة في 10 أيار/مايو هنا إلى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    L'appel téléphonique émanant de la Section des intérêts des États-Unis à La Havane a été reçu le jeudi 21 février 2008, soit six jours après la fin de la réunion. UN وجرى تلقي اتصال هاتفي من قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا يوم الخميس الموافق 21 شباط/فبراير 2008، أي بعد ستة أيام من انتهاء الاجتماع.
    Les visas ont été demandés le 15 juin 2005 conformément aux procédures établies par les autorités du pays hôte et par l'intermédiaire de la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. UN وقد اتبع في طلب تأشيرات الدخول الإجراءات التي وضعتها سلطات البلد المضيف في هذا الخصوص، وقد قدم الطلب إلى القسم المتعلق بمصالح الولايات المتحدة في هافانا في حزيران/يونيه 2005.
    Les visas ont été demandés conformément aux procédures prévues par les autorités du pays hôte, et la demande a été présentée le 15 juin 2005 à la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. UN وقد طلبت التأشيرات على النحو الذي قررته سلطات البلد المضيف بشأن هذه الإجراءات، وقدم الطلب إلى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا في 15 حزيران/يونيه 2005.
    Pour que l'expert cubain soit en mesure de participer à la première séance de travail du Groupe, sa demande de visa a été présentée à la Section des intérêts des États-Unis à La Havane le 11 janvier 2008, par la note verbale no 046 datée du 9 janvier 2008. UN ولكي يتسنى للخبير الكوبي المشاركة في اجتماع العمل الأول للفريق، قُدِّم طلب للحصول على تأشيرة دخول، إلى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا في 11 كانون الثاني/يناير 2008، من خلال المذكرة الشفوية رقم 46، المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2008.
    Le 27 octobre, Cuba a fourni 100 comprimés de ciprofloxacine au personnel diplomatique de la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. UN 3 - وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر قدمت كوبا 100 حبة من حبوب سيبرو فلوكساسين إلى موظفي قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    3. A distribué, le 27 octobre, 100 comprimés de Ciprofloxacine au personnel diplomatique du bureau représentant les intérêts des États-Unis à La Havane; UN 3 - يوم 27 تشرين الأول/أكتوبر، منحت كوبا مائة قرص من مادة سيبروفلوكساسين للموظفين الدبلوماسيين في قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    L'United States Agency for International Development (USAID) a été l'un des principaux instruments utilisés pour canaliser l'argent qui permet de payer les mercenaires des États-Unis à Cuba, la Section des intérêts des États-Unis à La Havane intervenant directement dans ces opérations. UN 13 - وكانت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من بين الأدوات المستخدمة لنقل الأموال من أجل دفع أجور المرتزقة الذين تستخدمهم الولايات المتحدة في كوبا، ويشارك قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا مشاركة مباشرة في هذه العمليات.
    Au terme de 95 jours d'atermoiements, les responsables de la Section des intérêts des États-Unis à La Havane ont fait savoir officiellement que le visa demandé par Adriana pour se rendre dans ce pays lui a été à nouveau refusé. UN فبعد مرور أكثر من خمسة وتسعين يوما من الانتظار، أفادت سلطات قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا رسميا يوم 15 تموز/يوليه 2009 الماضي بأن التأشيرة التي طلبتها السيدة أدريانا بغرض السفر إلى ذلك البلد قد قوبلت بالرفض من جديد.
    En mars 2002, l'organisation non gouvernementale américaine Resource Exchange International-Cuba a fait l'objet de menaces de la part de la Section d'intérêts des États-Unis à La Havane en raison des liens de caractère scientifique qu'elle avait noués avec l'hôpital Calixto García de La Havane. UN 131 - ففي آذار/مارس 2002، تلقّت المنظمة غير الحكومية العاملة في أمريكا الشمالية Resource Exchange International، فرع كوبا، تهديدا من مكتب رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا بسبب صلاتها العلمية بمستشفى كاليكستو غارسيا في هافانا.
    6. Le 26 décembre 1996, le Ministère cubain des affaires étrangères a remis à la Section d'intérêts des États-Unis à La Havane une note de protestation pour l'incident qui a eu lieu au couloir Girón, où il exhorte la partie nord-américaine à prendre les mesures appropriées pour l'éclaircissement de ce fait. UN ٦ - في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، قدمت وزارة الخارجية الكوبية مذكرة احتجاج الى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا بخصوص الحادث الذي وقع في ممر هيرون الجوي، حثﱠت فيها طرف الولايات المتحدة على اتخاذ الخطوات المناسبة لتوضيح هذا الحدث.
    Dans une note de protestation remise le 26 décembre 1996 à la Interests Section des États-Unis à La Havane, le Gouvernement cubain accusait les États-Unis d'avoir délibérément diffusé sur le territoire national l'agent biologique Thrips Palmi dans le dessein de porter atteinte à l'agriculture cubaine et demandait également des explications au Gouvernement des États-Unis. UN في مذكرة احتجاج سلمت إلى دار مصالح الولايات المتحدة في هافانا في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996 اتهمت حكومة كوبا الولايات المتحدة بأنها أطلقت عمدا على الوطن العامل البيولوجي برغوت (تربس) النخيل بهدف الإضرار بالزراعة الكوبية، وطلبت إيضاحا من حكومة الولايات المتحدة.
    Elle a ainsi utilisé la Section des intérêts des États-Unis à La Havane pour fournir des moyens, de l'argent et des instructions à des groupes de mercenaires à la solde de la superpuissance afin qu'ils exercent leurs menées subversives et annexionnistes à Cuba, en violation ouverte et au mépris de la constitutionalité cubaine et de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN واستخدم قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا لتوفير موارد وتمويل لجماعات المرتزقة وإصدار تعليمات اليهم، وهي جماعات تقبض مرتباتها وتعمل لصالح الدولة العظمى بهدف التحريض على أعمال التخريب والقيام بالأنشطة المناصرة للضم في داخل كوبا. ويمثل ذلك انتهاكا واضحا للنظام المؤسسي الكوبي ولاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus