Les mandats complexes de certaines missions exigent une collaboration interinstitutions. | UN | وذكر أن الولايات المعقدة لبعض البعثات تحتاج إلى التعاون فيما بين الوكالات. |
7. Dans le cas de mandats complexes, il serait bon que les précisions concernant le mandat constituent une annexe jointe à la résolution pertinente. | UN | ٧ - وفي حالة الولايات المعقدة سيكون مستصوبا طرح تفاصيل الولاية في مرفق للقرار. |
Sa délégation encourage un échange plus systématique des pratiques optimales entre les différentes parties prenantes et se tient prête à apporter son appui afin de renforcer la capacité des missions politiques spéciales à mettre en œuvre des mandats complexes. | UN | واختتم قائلاً إن وفده يشجع على المزيد من التقاسم المنهجي لأفضل الممارسات بين مختلف أصحاب المصلحة، وهو مستعد لتقديم دعمه لتعزيز قدرة البعثات السياسية الخاصة على تنفيذ الولايات المعقدة. |
Il importe que les entités du système des Nations Unies collaborent entre elles dans l'exécution de mandats complexes. | UN | 24 - وتحتاج الكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة إلى التعاون على تنفيذ الولايات المعقدة. |
Les missions complexes exigent un personnel formé et particulièrement compétent. | UN | 23 - وقال إن الولايات المعقدة تحتاج إلى موظفين مدربَّين على أعلى المستويات. |
Le Costa Rica est tout à fait d'accord quant à la nécessité qu'il y a à élaborer des politiques et normes claires et des directives pratiques pour l'application de mandats complexes tels que la protection des civils, pour ne pas parler du soutien politique et des ressources affectées aux troupes. | UN | وتوافق كوستاريكا تماما على ضرورة إعداد سياسات ومعايير واضحة ومبادئ توجيهية عملية لتنفيذ الولايات المعقدة مثل حماية المدنيين، ناهيك عن توفير الدعم السياسي والموارد اللازمة لحفظة السلام. |
Le Secrétaire général a besoin de cet examen attentif pour que les mandats complexes des opérations au service de la paix soient exécutés à un coût optimal. | UN | وقال إن تمحيصا متأنيا من هذا القبيل هو السبيل الوحيد لتمكين الأمين العام من تنفيذ الولايات المعقدة لعمليات السلام على نحو فعّال من حيث التكلفة. |
III. Mise en œuvre de mandats complexes et pluridimensionnels | UN | ثالثا - تنفيذ الولايات المعقدة والمتعددة الأبعاد |
Comme je l'ai déjà dit, pour pouvoir s'acquitter de mandats complexes, les missions doivent pouvoir s'associer un personnel civil d'élite, mis à sa disposition par les organismes des Nations Unies, d'autres organisations multilatérales et les États Membres. | UN | وأود أن أشير إلى ما ذكرته في بيانات سابقة لي من أن إنجاز الولايات المعقدة يستلزم موظفين مدنيين على أرفع مستوى من المقدرة والكفاءة يؤتى بهم من جميع قطاعات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المتعددة الأطراف والدول الأعضاء. |
Il est indispensable d'investir dans la constitution d'un effectif intégré d'agents polyvalents, mobiles, expérimentés et compétents, capables de travailler aussi bien au Siège que sur le terrain, pour que l'ONU puisse s'acquitter des mandats complexes qui lui incombent. | UN | ولا غنى عن الاستثمار في بناء قوة عاملة متكاملة ومتعددة المواهب ومتنقلة وذات تجربة وخبرة، تكون قادرة على العمل في المقر وفي الميدان، من أجل إنجاز الولايات المعقدة المنوطة بمنظمتنا. |
L'attribution de ressources adaptées à la mise en œuvre de mandats complexes est également une condition sine qua non de la réussite des opérations de maintien de la paix. | UN | 39 - ولنجاح عمليات حفظ السلام، من اللازم أيضا توفير ما يكفي من الموارد لتنفيذ الولايات المعقدة. |
L'exécution des mandats complexes dont est actuellement chargée l'Organisation dans tous ses domaines d'activité dépend de la qualité du personnel, lequel est sa plus grande richesse. | UN | 38 - واستطرد قائلا أن إنجاز الولايات المعقدة المتوقعة الآن من المنظمة في جميع المجالات يتوقف على نوعية الموظفين، الذين هم أثمن ما لدى المنظمة. |
Cette stratégie sera axée sur la police, l'état de droit, le désarmement, la démobilisation et la réintégration ainsi que la réforme du secteur de la sécurité, et visera à aider les missions à établir les priorités de mise en œuvre de mandats complexes et à déterminer l'ordre dans lequel doivent se dérouler les activités dans ces domaines clefs. | UN | وستركز الاستراتيجية على الأنشطة المتعلقة بالشرطة وسيادة القانون، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني؛ وستسعى لمساعدة البعثات في وضع أولويات لتنفيذ الولايات المعقدة ووضع تسلسل للأنشطة التي تقوم بها في هذه المجالات الحاسمة. |
Des mandats complexes et intégrés, tels que la protection des civils et des droits de l'homme, exigent des directives claires de la part du Secrétariat, alors que les mandats concernant la réforme du secteur de sécurité, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et l'état de droit exige à la fois des directives opérationnelles et des orientations stratégiques. | UN | أما الولايات المعقدة والمتكاملة، كحماية المدنيين وحماية حقوق الإنسان فإنها تحتاج إلى مبادئ توجيهية واضحة من الأمانة العامة، بينما الولايات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وسيادة القانون تحتاج إلى مبادئ توجيهية تنفيذية وتوجيه استراتيجي على السواء. |
Les tâches fondamentales de sécurité des opérations de maintien de la paix constituent toujours la base de nombreux mandats complexes, mais leur succès dépend des progrès simultanés réalisés dans les aspects multiples du mandat, notamment les tâches dans les domaines politique, humanitaire, du développement et des droits de l'homme. | UN | وما زالت المهام الأمنية الأساسية لعمليات حفظ السلام تعتبر أساس العديد من الولايات المعقدة لكن النجاح يتوقف على التقدم المحرز في مسارات متعددة من مسارات الولاية التي تشمل في جملة أمور مهام سياسية وإنسانية وإنمائية ومهام تتعلق بحقوق الإنسان. |
Les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions continueront de faire en sorte que les nouveaux dirigeants aient les compétences et les connaissances nécessaires à l'exécution de mandats complexes et multidimensionnels. | UN | 82 - وستواصل إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني جهودهما الرامية إلى ضمان تزويد كبار المديرين المعينين حديثا بالمهارات والمعارف اللازمة لتنفيذ الولايات المعقدة والمتعددة الأبعاد. |
Dans le même temps, le Département de l'appui aux missions continuera d'appuyer sur le plan technique la plateforme sur les capacités civiles, qui a été établie pour pouvoir plus facilement déterminer les capacités civiles nécessaires à la réalisation des mandats complexes des opérations modernes. | UN | 35 - وفي موازاة ذلك، ستواصل إدارة الدعم الميداني توفير الدعم التقني إلى نظام توفيق القدرات المدنية الذي تم إنشاؤه لتيسير التعرف على القدرات المدنية اللازمة لتنفيذ الولايات المعقدة المرتبطة بحفظ السلام بشكله المعاصر. |
M. Hoang Chi Trung (Vietnam) dit qu'avec plus 117 000 personnes servant dans 17 opérations de maintien de la paix sur 5 continents, les soldats de la paix des Nations Unies exécutent une vaste gamme de mandats complexes qui vont au-delà des tâches traditionnelles et reflètent les réalités politiques actuelles. | UN | 29 - السيد هونغ شي ترونغ (فييت نام): قال إنه مع وجود 000 117 شخص يخدمون في 17 عملية لحفظ السلام عبر 5 قارات، تضطلع الأمم المتحدة بمجموعة واسعة من الولايات المعقدة التي تتجاوز كثيراً المهام التقليدية وتعكس الحقائق السياسية الراهنة. |
Lors de l'examen de la question en 2003, la Commission avait souligné l'importance de la mobilité en tant que moyen permettant de constituer une fonction publique internationale aux aptitudes et aux qualifications plus variées, forte d'une expérience plus riche et capable de s'acquitter de missions complexes. | UN | 16 - وأكدت اللجنة، أثناء الاستعراض الذي أجرته عام 2003، على أهمية التنقل باعتباره وسيلة لإيجاد خدمة مدنية دولية تتسم بقدر أكبر من مرونة الكفاءات وتعدد المهارات والحنكة وتكون قادرة على تنفيذ الولايات المعقدة. |