"الولايات الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • des mandats énoncés
        
    • des mandats définis
        
    • les mandats inscrits
        
    • les mandats énoncés
        
    • aux mandats énoncés
        
    • des mandats résultant
        
    • the mandates contained
        
    • des textes portant autorisation des activités prévues
        
    • mandats mentionnés
        
    • les activités prescrites par
        
    • mandats visés
        
    • mandats contenus
        
    • mandats énoncés dans
        
    Le budget proposé devrait être ajusté pour tenir compte des mandats énoncés dans le plan à moyen terme et non vice versa. UN وقالت إن الميزانية المقترحة ينبغي أن تعدل من أجل استيعاب الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل، لا العكس.
    Le Secrétaire général adjoint avait bon espoir que les débats de l'ISAR, à sa vingt et unième session, et ses travaux pendant les quatre prochaines années contribueraient à la réalisation des mandats énoncés dans le Consensus de São Paulo. UN وأعرب عن ثقته في أن مناقشات الفريق في دورته الحادية والعشرين، وجداول أعماله لفترة السنوات الأربع التالية، ستساعد في تنفيذ الولايات الواردة في توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو.
    Le Bureau du médiateur est, avec le Tribunal constitutionnel, un des organes qui veille au respect des mandats définis par la Norme fondamentale. UN وبذلك يعتبر المدعي العام، بالاشتراك مع المحكمة الدستورية من الأجهزة الساهرة على تنفيذ الولايات الواردة في القاعدة الأساسية.
    31. Un représentant du secrétariat de la CNUCED, évoquant la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux tenue en septembre 2001, a rappelé que les recommandations formulées étaient conformes au Plan d'action de Bangkok et aidaient le secrétariat à mieux définir les mandats inscrits dans les paragraphes pertinents de ce plan. UN 31- وأشار ممثل عن أمانة الأونكتاد، إلى اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، فذكّر بأن التوصيات التي تمخضت عنه تتجلى فيها خطة عمل بانكوك وتساعد الأمانة على تحسين تحديد الولايات الواردة في الفقرات ذات الصلة من خطة العمل.
    9. les mandats énoncés dans la Déclaration du Millénaire, la Déclaration de Durban, le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Johannesburg doivent être exécutés en priorité et en tant que composantes fondamentales du Consensus de Copenhague. UN 9 - ومضت قائلة إن الولايات الواردة في إعلان الألفية وإعلان دربان وتوافق آراء مونتيري وإعلان جوهانسبرغ ينبغي الوفاء بها على سبيل الأولوية وبوصفها مكونات رئيسية من توافق آراء كوبنهاغن.
    b) D’organiser des inspections pour vérifier que les activités programmées correspondent aux mandats énoncés dans les budgets-programmes approuvés. UN )ب( القيام بمهام التفتيش، التي ستكون وثيقة الارتباط باﻷداء البرنامجي، لكفالة توافق اﻷنشطة المبرمجة مع الولايات الواردة في الميزانيات البرنامجية المعتمدة.
    i) Donner suite aux décisions prises au titre de tous les points de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, y compris en établissant un tableau d'exécution, à l'usage du Secrétariat, pour répartir la responsabilité de l'exécution des mandats résultant des résolutions adoptées par l'Assemblée; UN ' 1` متابعة الإجراءات المتخذة في إطار جميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة بسبل منها إعداد جدول بياني للتنفيذ يخصص للاستعمال الداخلي في الأمانة العامة ويحدد مسؤولية تنفيذ الولايات الواردة في القرارات التي تتخذها الجمعية؛
    c) Coordinating and monitoring the follow-up of the mandates contained in the relevant resolutions and decisions of the treaty-based organs and governing bodies; UN (ج) تنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقرّرات ذات الصلة التي تتخذها الأجهزة والهيئات الإدارية المنشأة بمعاهدات؛
    On trouvera ci-après la liste des textes portant autorisation des activités prévues au titre des sous-programmes 1 à 5 : UN تنطبق الولايات الواردة أدناه على البرامج الفرعية من 1 إلى 5:
    On a déclaré que le texte explicatif devait s’en tenir strictement aux mandats mentionnés dans le plan à moyen terme. Or, certaines activités, en particulier l’élaboration d’un protocole additionnel sur la criminalité informatique et d’une convention contre la corruption passive et active ne correspondaient à aucun de ces mandats. UN ٤٥٢ - وذكر أن السرد يتعين أن يكون متمشيا تماما مع الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل وأن بعض اﻷنشطة، ولا سيما صياغة بروتوكول إضافي بشأن الجرائم المتصلة بالحاسوب، ووضع اتفاقية لمناهضة الفساد والرشوة، لا تستند إلى ولايات محددة.
    Il faudrait donc accorder à ces pays une aide financière et technique afin d’améliorer leurs infrastructures de transit aux niveaux régional, sous-régional et interrégional. Un autre intervenant a appelé l’attention sur les activités prescrites par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/19 du 21 novembre 1997 intitulée «Coopération entre l’Organisation des Nations Unies et l’Organisation de coopération économique». UN ولذلك قيل إنه ينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية لها من أجل تحسين هياكلها اﻷساسية المستخدمة في المرور العابر على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي واﻷقاليمي، وأعرب عن رأي آخر، وجرى توجيه النظر، إلى الولايات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٩ المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والمعنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي " .
    Au paragraphe 29, dont le texte est nouveau, il est demandé que le Département de l'information ait communication d'une liste de toutes les dépenses — notamment coût estimatif des heures de travail, montant des frais d'impression et de publication, coût des matériaux — découlant des mandats énoncés dans des résolutions autres que la résolution annuelle de l'Assemblée générale, selon la recommandation du Comité de l'information. UN وفي الفقرة ٢٩ من مشروع القرار هذا، أدخل نص جديد يطلب فيه تزويد إدارة شؤون اﻹعلام بتحديد لجميع التكاليف، بما فيها تقديرات لساعات عمل الموظفين، ونفقات الطباعة والنشر والمواد الناشئة عن الولايات الواردة في القرارات خلاف القرار السنوي للجمعية العامة، وذلك حسبما أوصت به لجنة اﻹعلام.
    En outre, au paragraphe 30 du texte, l'Assemblée générale demanderait que le Département ait communication d'une liste de toutes les dépenses découlant des mandats énoncés dans des résolutions autres que la résolution annuelle de l'Assemblée générale, selon la recommandation du Comité de l'information. UN وعلاوة على ذلك، تطلب الجمعية العامة، بموجب الفقرة ٣٠ من النص، أن تزود اﻹدارة بتحديد لجميع التكاليف الناشئة عن الولايات الواردة في القرارات خلاف القرار السنوي للجمعية العامة، وذلك حسبما أوصت به لجنة اﻹعلام.
    b) À coordonner et surveiller le suivi des mandats énoncés dans les résolutions et décisions pertinentes des organes conventionnels et des organes directeurs; UN (ب) تنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها الأجهزة والهيئات الإدارية المنشأة بمعاهدات؛
    b) À coordonner et surveiller le suivi des mandats énoncés dans les résolutions et décisions pertinentes des organes conventionnels et des organes directeurs; UN (ب) تنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها الأجهزة والهيئات الإدارية المنشأة بمعاهدات؛
    b) À coordonner et surveiller le suivi des mandats énoncés dans les résolutions et décisions pertinentes des organes conventionnels et des organes directeurs; UN (ب) تنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقرّرات ذات الصلة التي تتخذها الأجهزة والهيئات الإدارية المنشأة بمعاهدات؛
    e) À coordonner et surveiller le suivi des mandats énoncés dans les résolutions et décisions des organes directeurs, notamment en faisant connaître le document final du Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et en y donnant suite; UN (هـ) تنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها الهيئات الإدارية، بما في ذلك الترويج لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذها؛
    11. Demande au secrétariat de la CNUCED de lui faire rapport à sa prochaine session sur les changements institutionnels à opérer pour favoriser la mise en œuvre effective des résultats d'Accra, sur la base des mandats définis sous le thème subsidiaire 4; UN تطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تقدم تقريراً إلى الفرقة العاملة في دورتها القادمة عن التغييرات المؤسسية التي يتعين إجراؤها لتنفيذ نتائج أكرا بفعالية على أساس الولايات الواردة في الموضوع الفرعي 4 من اتفاق أكرا؛
    Ma délégation se réjouit de ce que l'Assemblée générale poursuive son examen de la responsabilité de protéger afin d'assurer la mise en œuvre des mandats définis aux paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1). UN ويرحب وفد بلدي بمواصلة الجمعية العامة نظرها في مسألة المسؤولية عن الحماية بغية كفالة تنفيذ الولايات الواردة في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار60/1).
    Un représentant du secrétariat de la CNUCED, évoquant la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux tenue en septembre 2001, a rappelé que les recommandations formulées étaient conformes au Plan d'action de Bangkok et aidaient le secrétariat à mieux définir les mandats inscrits dans les paragraphes pertinents de ce plan. UN 31 - وأشار ممثل عن أمانة الأونكتاد، إلى اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، فذكر بأن التوصيات التي تمخضت عنه تتجلى فيها خطة عمل بانكوك وتساعد الأمانة على تحسين تحديد الولايات الواردة في الفقرات ذات الصلة من خطة العمل.
    les mandats énoncés dans les résolutions et décisions des organes intergouvernementaux compétents fournissent le cadre général; le dialogue permanent que le Centre entretient avec la Commission et ses contacts bilatéraux avec les États Membres, les organisations non gouvernementales et autres organisations compétentes lui permettent par ailleurs d’établir ses priorités. UN ينبـع الاتجاه اﻷساسي من الولايات الواردة في قرارات ومقــررات الهيئات الحكومية الدولية المختصة؛ ويجري السعـي لتحديد المزيـد مـن اﻷولويات خلال الحوار الجاري مع اللجنة وفــي الاتصالات الثنائية مع الدول اﻷعضاء، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات ذات الصلة.
    b) À coordonner et surveiller la suite donnée aux mandats énoncés dans les résolutions et décisions correspondantes des organes conventionnels et des organes directeurs, y compris aux mandats relatifs à la mise en œuvre du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes; UN (ب) تنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقرّرات ذات الصلة التي تتخذها الأجهزة والهيئات الإدارية المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك الولايات المتصلة بتنفيذ خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    i) Suite à donner aux décisions prises au titre de tous les points de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, y compris en établissant un tableau, à l'usage du Secrétariat, pour répartir la responsabilité de l'exécution des mandats résultant des résolutions adoptées par l'Assemblée; UN ' 1` متابعة الإجراءات المتخذة في إطار جميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة بسبل منها إعداد جدول بياني للتنفيذ يخصص للاستعمال الداخلي في الأمانة العامة ويحدد مسؤولية تنفيذ الولايات الواردة في القرارات التي تتخذها الجمعية؛
    h) Coordinating and monitoring the follow-up and implementation of the mandates contained in the relevant resolutions and decisions of the treaty-based organs and governing bodies; UN (ح) تنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها الأجهزة والهيئات الإدارية المنشأة بمعاهدات، وتنفيذها؛
    On trouvera ci-après la liste des textes portant autorisation des activités prévues au titre des sous-programmes 1 à 5 : UN تنطبق الولايات الواردة أدناه على البرامج الفرعية من 1 إلى 5:
    On a déclaré que le texte explicatif devait s’en tenir strictement aux mandats mentionnés dans le plan à moyen terme. Or, certaines activités, en particulier l’élaboration d’un protocole additionnel sur la criminalité informatique et d’une convention contre la corruption passive et active ne correspondaient à aucun de ces mandats. UN ٤٥٢ - وذكر أن السرد يتعين أن يكون متمشيا تماما مع الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل وأن بعض اﻷنشطة، ولا سيما صياغة بروتوكول إضافي بشأن الجرائم المتصلة بالحاسوب، ووضع اتفاقية لمناهضة الفساد والرشوة، لا تستند إلى ولايات محددة.
    Il faudrait donc accorder à ces pays une aide financière et technique afin d’améliorer leurs infrastructures de transit aux niveaux régional, sous-régional et interrégional. Un autre intervenant a appelé l’attention sur les activités prescrites par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/19 du 21 novembre 1997 intitulée «Coopération entre l’Organisation des Nations Unies et l’Organisation de coopération économique». UN ولذلك قيل إنه ينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية لها من أجل تحسين هياكلها اﻷساسية المستخدمة في المرور العابر على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي واﻷقاليمي، وتم اﻹعراب عن رأي آخر وتم توجيه النظر إلى الولايات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٩ المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والمعنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي " .
    La proposition de ne pas allouer de ressources à l'exécution des mandats visés dans le plan-programme équivaudrait donc à revenir sur une décision qui a été adoptée par consensus. UN فالاقتراح بعدم تمويل الولايات الواردة في الخطة البرنامجية سوف يعني بالتالي الرجوع عن قرار تم اعتماده بتوافق الآراء.
    Cependant, un débat assorti d'un objectif clair, par exemple sur les mandats contenus dans le document CD/1864, pourrait nous conduire vers un résultat utile qui ressemblerait à ce que l'Assemblée générale des Nations Unies attend de cette instance. UN بيد أن المناقشة المقترنة بهدف واضح، بشأن الولايات الواردة في الوثيقة CD/1864 على سبيل المثال، يمكن أن تقودنا إلى نتيجة مفيدة شبيهة بتلك التي تتوقعها الجمعية العامة من هذه الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus