"الولايات في" - Traduction Arabe en Français

    • des mandats dans
        
    • États du
        
    • de mandats au
        
    • mandat au
        
    • mandat dans
        
    • les mandats dans
        
    • État dans
        
    • des États en
        
    • États des
        
    • des mandats sur
        
    • des activités prescrites dans les
        
    • mandats en
        
    • mandats des
        
    • des mandats à
        
    • des mandats au
        
    Par ailleurs, les États doivent s'assurer de l'exécution des mandats dans le respect intégral des principes d'efficacité, de transparence et de responsabilité. UN وعلى الدول أن تكفل تنفيذ الولايات في إطار الاحترام الكامل لمبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    Les réalisations de certains pays d'Afrique subsaharienne et de certains États du sud de l'Inde justifient cet espoir. UN والإنجازات التي حققتها بعض البلدان في منطقة جنوب الصحراء وبعض الولايات في جنوب الهند تبرر لنا ذلك الأمل.
    À ce jour, le Gouvernement a reçu 13 visites de la part de 12 titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN وحتى يومنا هذا، تلقت الحكومة 13 زيارة من 12 من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعين للأمم المتحدة.
    Il a relevé qu'en dépit de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, aucune visite dans le pays n'avait eu lieu encore. UN ولاحظت عدم إجراء أي زيارة قطرية حتى الآن بالرغم من الدعوة المفتوحة الموجهة إلى أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il pourra être procédé à une évaluation du mandat dans une phase distincte du dialogue entre le Conseil et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il a été global, plaçant les mandats dans leur contexte plus large, notamment, selon les cas, sur une base régionale ou fonctionnelle, de façon à mieux déterminer dans quelle mesure les mandats, pris isolément, servent les objectifs généraux du Conseil. UN وكان الاستعراض شاملا ويضع الولايات في سياقها الأعم الذي يشمل، حسب المناسب، الأساس الإقليمي أو الوظيفي وذلك للتحقق بشكل أفضل من كيفية إسهام كل ولاية على حدة في تحقيق أهداف المجلس عموما.
    La faiblesse de l'autorité de l'État dans les régions reculées, conjuguée à la prolifération des armes légères, a permis aux collectivités d'armer de jeunes hommes sans emploi et sans instruction qui sont censés assurer la sécurité. UN وقد حدا ضعف سلطات الولايات في المناطق النائية، مقرونا بانتشار الأسلحة الصغيرة، بالمجتمعات المحلية إلى تسليح العاطلين والأميين من الشباب والاعتماد عليهم لتوفير الأمن.
    Celleci a soumis un rapport et des propositions comprenant un ensemble de directives et de textes réglementaires relatifs aux relations professionnelles à l'examen des États en 1996. UN وتولت هذه اللجنة تقديم تقرير واقتراحات بمجموعة من الخطوط التوجيهية وتشريع بخصوص العلاقات الصناعية للنظر فيها من جانب الولايات في عام 1996 .
    Le Secrétariat devrait être plus rigoureusement comptable de l'exécution des mandats dans le cadre des ressources budgétaires allouées. UN ينبغي مساءلة اﻷمانة العامة بطريقة أكثر صرامة عن إنجاز الولايات في حدود الميزانيات المخصصة.
    générale Exécution des mandats dans des conditions de sécurité instables UN تنفيذ الولايات في بيئة أمنية متقلبة
    Exécution des mandats dans des conditions de sécurité instables UN تنفيذ الولايات في بيئة أمنية متقلبة
    Il convient de noter que depuis l'introduction de la charia dans certains États du Nigéria, personne n'a été lapidé. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تطبق عقوبة الرجم على أي شخص منذ تطبيق قوانين الشريعة في بعض الولايات في نيجيريا.
    Mise en place d'un système de surveillance épidémiologique dans divers États du pays pour lutter contre la pharmacodépendance; UN - إجراء رصد للأمراض الوبائية في شتى الولايات في البلد من أجل تجنب الاتكال على العقاقير؛
    Il nous semble que l'accent doit être placé sur une coordination accrue en évitant les doubles emplois et les chevauchements et en freinant la tendance qu'ont, semble-t-il, trop souvent les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, d'outrepasser les limites de leur mandat. UN ونرى أن يكون أكبر التشديد على التنسيق وتجنب الازدواجية والتداخل، ومراقبة ميل أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى تجاوز ولاياتهم، الأمر الذي يبدو أنه يحدث بتواتر أكثر مما ينبغي.
    Toutefois, sa délégation déplore l'élimination de deux mandats importants de pays et considère le Code de conduite applicable aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales comme une ingérence superflue et indésirable dans l'exécution de leur mandat. UN واستدرك قائلا إن وفده يأسف لإنهاء اثنتين من الولايات الهامة المتعلقة ببلدان معينة، ويرى أن مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة تشكل تدخلا لا مبرر له وغير مستصوب في تنفيذ ولايتهم.
    Elle a noté avec satisfaction que le Mali avait invité plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à se rendre dans le pays. UN ولاحظت، مع الارتياح، أن مالي وجهت دعوات إلى العديد من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة، لزيارة البلاد.
    Il pourra être procédé à une évaluation du mandat dans une phase distincte du dialogue entre le Conseil et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il a été global, plaçant les mandats dans leur contexte plus large, notamment, selon les cas, sur une base régionale ou fonctionnelle, de façon à mieux déterminer dans quelle mesure les mandats, pris isolément, servent les objectifs généraux du Conseil. UN وكانت العملية شاملة إذ إنها تضع الولايات في سياقها الأعم الذي يشمل، حسب الاقتضاء، الأساس الإقليمي أو الوظيفي للتحقق بشكل أفضل من كيفية إسهام كل ولاية على حدة في تحقيق أهداف المجلس بوجه عام.
    La Commission électorale nationale a créé le Haut-Comité pour le Sud-Soudan et des hauts comités électoraux d'État dans les zones relevant de sa compétence. UN أنجز: أنشأت المفوضية القومية للانتخابات اللجنة العليا لجنوب السودان واللجنة العليا للانتخابات على صعيد الولايات في مناطق المسؤولية.
    Il a ajouté que cette question était actuellement à l'examen et que des suggestions avaient été faites concernant notamment la possibilité de créer une deuxième chambre, comme le Conseil des États en Inde. UN وبين أنه تجري معالجة هذه المسألة حالياً، حيث يجري تقديم مقترحات، بما فيها إمكانية إنشاء غرفة ثانية، شبيهة بمجلس الولايات في الهند.
    À l'heure actuelle, 30 États des États-Unis sont membres de ce réseau qui modèle ses activités de plaidoyer sur le Programme d'action de Beijing. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت 30 من الولايات في الولايات المتحدة الأعضاء في الشبكة تتخذ من منهاج عمل بيجين إطارا للدعوة.
    Durant l'exercice 2012/13, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions poursuivront leur effort d'intégration pour améliorer leurs résultats et le rapport coût-efficacité de l'exécution des mandats sur le terrain. UN 56 - وفي الفترة 2012/2013، ستواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني جهودهما الرامية لتحقيق التكامل من أجل تحسين أدائهما وفعاليتهما من حيث التكلفة في إنجاز الولايات في الميدان.
    :: 10 présentations d'exposé sur les moyens d'améliorer l'exécution des activités prescrites dans les missions, dans le cadre de partenariats dans le domaine de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité, à l'intention des États Membres, organes intergouvernementaux, groupes d'amis, groupes régionaux et institutions spécialisées UN :: تقديم 10 عروض للدول الأعضاء، والهيئات الحكومية الدولية، ومجموعة الأصدقاء، والمجموعات الإقليمية والمؤسسات المتخصصة عن تحسين أداء الولايات في الميدان في سياق نهج الشراكة في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Les études achevées pendant cette période comprennent un examen approfondi de la politique et de la pratique du HCR en matière de réinstallation ainsi qu'une analyse de l'approche recoupant plusieurs mandats en Ethiopie. UN وتضمنت الدراسات التي أنجزت خلال تلك الفترة استعراضاً شاملاً لسياسة وممارسة المفوضية فيما يتعلق بإعادة التوطين، وتحليلاً للنهج المتعدد الولايات في أثيوبيا.
    Comme il se doit, des composantes droits de l'homme de plus en plus étoffées voient le jour dans les missions de maintien de la paix et il y a lieu de corriger le déséquilibre existant entre les mandats des droits de l'homme sur le terrain et les capacités d'appui au Siège. UN ومن الملائم وجود عناصر لحقوق الإنسان تزيد قوتها باطراد في عمليات حفظ السلام، وينبغي تصحيح عدم التوازن القائم بين الولايات في مجال حقوق الإنسان في الميدان والقدرة على تقديم الدعم في المقر.
    En outre, l'Assemblée générale décide de poursuivre les consultations sur l'examen des mandats à sa soixante-deuxième session et sur la façon de faire avancer la question. UN وقررت الجمعية العامة أيضا مواصلة المشاورات بشأن استعراض الولايات في دورتها الثانية والستين لبحث كيفية دفع هذه المسألة إلى الأمام.
    13. Le 27 septembre 2007, le Conseil a décidé de se pencher sur l'examen, la rationalisation et l'amélioration des mandats au titre du point 1 de l'ordre du jour. UN 13- وفي 27 أيلول/سبتمبر 2007، قرر المجلس أن ينظر في استعراض وترشيد وتحسين الولايات في إطار البند 1 من جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus