Près de 65 pays, dont le Pakistan, ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour conformément à l'Article 36 de son Statut. | UN | ولقد قبل حوالي 56 بلدا، باكستان من بينها، الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة وفقا للمادة 37 من نظامها الأساسي. |
Le Japon a accepté la juridiction obligatoire de la Cour depuis son admission à l'Organisation des Nations Unies. | UN | واليابان قبلت الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة منذ أن أصبحت عضوا في الأمم المتحدة. |
Le Portugal voudrait encourager tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de reconnaître la juridiction obligatoire de la Cour. | UN | وتود البرتغال أن تشجع جميع الدول التي لم تقبل بعد الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة بأن تفعل ذلك. |
Sinon, à quoi servirait-il d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour, de la saisir ou de comparaître devant elle si c'est pour finalement ne pas s'incliner devant son verdict? | UN | وإلا فما هو الغرض من قبول الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة أو عرض قضايا عليها أو المثول أمامها؟ ما هو الغرض من ذلك لو أن أحكامها لا تُقبل؟ |
J'invite instamment les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de reconnaître la juridiction obligatoire de la Cour, si possible de manière générale ou, à défaut, au moins dans des situations précises. | UN | وأحث الدول التي لم تقم بعد بالنظر في إقرار الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة على القيام بذلك - إن كان ذلك ممكنا عموما، أو إن تعذر ذلك، في حالات محددة على الأقل. |
Cent-quatre-vingt-douze États sont parties au Statut de la Cour, et 66 d'entre eux ont également accepté la juridiction obligatoire de la Cour. | UN | وهناك مائة واثنتان وتسعون دولة طرفاً في النظام الأساسي للمحكمة. وقد قبلت ست وستون دولة منها الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة. |
Je réaffirme aussi la volonté du Honduras d'appuyer les travaux de la Cour, de continuer à appuyer l'application du droit international et le règlement pacifique des différends et, point essentiel, d'appuyer la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice. | UN | كما أجدد الإعراب عن التزام هندوراس بدعم عمل المحكمة، ومواصلة دعم تطبيق القانون الدولي والتسوية السلمية للنزاعات، وبصورة أساسية، دعم الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة الدولية. |
Le Japon a accepté la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice en 1958, et il demande à tous les États qui ne l'ont pas fait de faire de même et également d'accéder à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وقد قبلت اليابان الولاية القضائية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية في عام 1958، وتدعو جميع الدول إلى أن تحذو حذوها في ذلك إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وأيضا إلى الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
À cette fin, il importe de promouvoir l'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice, et l'insertion dans les traités internationaux de dispositions prévoyant le renvoi à la Cour ou à un autre tribunal de tout différend pouvant découler de l'application ou de l'interprétation de ces traités. | UN | ومن المهم لهذا الغرض تعزيز قبول الولاية القضائية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية وإدراج أحكام في المعاهدات الدولية كيما تحال إلى المحكمة أو إلى هيئة تحكيمية أخرى أي منازعات قد تنشأ عن تطبيق المعاهدات أو تفسيرها. |
S'agissant du paragraphe 139, nous nous félicitons du fait que les États sont invités à reconnaître la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice, même si nous pensons qu'il est également nécessaire de retirer toutes les réserves formulées sur le plein exercice de cette juridiction. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 139، نرحب بمناشدة الدول قبول الولاية القضائية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية، بالرغم من أننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه من الضروري أيضا سحب أية تحفظات تعترض سبيل الممارسة الكاملة لتلك الولاية القضائية. |
En outre, si l'on tient compte du nombre croissant d'États parties qui acceptent la juridiction obligatoire de la Cour, et du nombre de traités contenant des dispositions qui renvoient des différends devant la Cour, nous ne serions pas surpris de voir l'augmentation du nombre d'affaires dont la Cour est saisie se poursuivre, voire s'accélérer. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا أخذنا في الاعتبار العدد المتزايد من الدول الأطراف في المحكمة التي تقبل الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة، وعدد المعاهدات المتضمنة لأحكام تقضي بإسناد الولاية القضائية إلى المحكمة، لن يدهشنا أن نرى تزايدا مستمرا، بل وسريعا، في عدد القضايا المرفوعة إلى المحكمة. |
En devenant Membre de l'Organisation en 1968, le Royaume du Swaziland s'est déclaré disposé à accepter la juridiction obligatoire de la Cour. Nous prions donc instamment les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de reconnaître la juridiction de la Cour, conformément à son Statut. | UN | عندما أصبحت مملكة سوازيلند عضوا في المنظمة في عام 1968 أعلنت استعدادها لقبول الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة، ونتيجة لذلك نحض الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تنظر في قبول الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة. |
D'après le dernier rapport de la Cour (A/64/4), 192 États sont parties à son Statut, mais seuls 66 d'entre eux ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour. | UN | ووفقا لأحدث تقرير للمحكمة ((A/64/4 هناك 192 دولة طرفا في نظامها الأساسي، ولكن لم تقبل الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة سوى 66 دولة منها. |