"الولاية القضائية الشاملة" - Traduction Arabe en Français

    • la compétence universelle
        
    • de compétence universelle
        
    Le cadre juridique qui permet aux tribunaux nationaux d'exercer la compétence universelle sur l'infraction de disparition forcée; UN الإطار القانوني الذي يمكِّن المحاكم الوطنية من ممارسة الولاية القضائية الشاملة على جريمة الاختفاء القسري؛
    L'intérêt croissant de la communauté internationale pour le thème de la compétence universelle est également un facteur positif. UN ويتمثل عامل إيجابي آخر في الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بموضوع الولاية القضائية الشاملة.
    L'avis a aussi été exprimé que, dans les cas d'exercice de la compétence universelle, il était justifié de soutenir qu'il existait des dérogations à l'immunité. UN كما أعرب عن الرأي القائل بأن هناك أيضاً في حالات الولاية القضائية الشاملة أسباباً للدفع بوجود استثناءات من الحصانة.
    Dans ce contexte, la notion de compétence universelle doit être distinguée clairement du principe aut dedere aut judicare; de fait, on peut se demander si cette compétence doit être considérée dans ce contexte. UN وذكرت أنه في هذا السياق، ينبغي التمييز بوضوح بين مفهوم الولاية القضائية الشاملة والالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ فإنه لا يتضح حقا ما إذا كان ينبغي اعتبار مسألة الولاية القضائية الشاملة في هذا السياق.
    :: Union africaine : consultant pour l'interprétation du principe de compétence universelle et son application par certains États membres de l'Union européenne à l'Afrique et aux peuples africains UN :: الاتحاد الأفريقي، بشأن تفسير مبدأ الولاية القضائية الشاملة وتطبيقه من قبل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أفريقيا والشعوب الأفريقية.
    Le principe de la compétence universelle s'applique à tout acte conduisant à une disparition forcée; UN يسري مبدأ الولاية القضائية الشاملة على أي فعل من أفعال الاختفاء القسري؛
    47. La délégation iranienne ne voit aucune relation directe entre la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 47 - وقال إن وفده لا يرى أي علاقة مباشرة بين الولاية القضائية الشاملة والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    L’absence de mesures établissant la compétence universelle pour les actes de torture en toutes circonstances. UN ١٥٩ - عدم وجود تدابير لكفالة الولاية القضائية الشاملة على جميع أعمال التعذيب في كل الظروف.
    En raison des tendances actuelles, il faut aussi considérer le rapport entre le principe de la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre; toutefois, la Commission devrait éviter de politiser la question et devrait se borner à analyser les aspects juridiques de ce rapport. UN وأردف قائلاً إن العامل الآخر الذي يتعين النظر فيه في ضوء الاتجاهات السائدة هو العلاقة بين مبدأ الولاية القضائية الشاملة والالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ غير أن اللجنة ينبغي أن تتجنب تسييس المسألة وأن تكتفي بتحليل الجوانب القانونية لتلك العلاقة.
    L'Estonie a adhéré à toutes les conventions relatives à la lutte antiterroriste, de sorte que le principe de la compétence universelle exposé dans l'article 8 est applicable à l'article 237 et à d'autres infractions. UN وقد انضمت إستونيا إلى جميع هذه الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب، وبالتالي فإن مبدأ الولاية القضائية الشاملة المذكور في المادة 8 ينطبق أيضا على المادة 237 وعلى الجرائم الأخرى.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir que les actes de torture relèvent de la compétence universelle au titre du projet de code pénal, conformément à l'article 5 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان إخضاع أفعال التعذيب لمبادئ الولاية القضائية الشاملة بمقتضى أحكام مشروع القانون الجنائي، وفقاً لأحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    Par ailleurs, l'article 6 (par. 2 à 8) énonçait le principe de la compétence universelle en étendant le champ d'application du droit pénal allemand aux affaires portant sur des intérêts protégés par le droit international. UN إضافة إلى ذلك، تنص النقاط من 2 إلى 8 من المادة 6 على مبدأ الولاية القضائية الشاملة بتوسيع نطاق تطبيق القانون الجنائي الألماني ليشمل حالات تنطوي على مصالح تحظى بحماية قانونية دولية.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir que les actes de torture relèvent de la compétence universelle au titre du projet de Code pénal, conformément à l'article 5 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان إخضاع أفعال التعذيب لمبادئ الولاية القضائية الشاملة بمقتضى أحكام مشروع القانون الجنائي، وفقاً لأحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    i) L'obligation d'extrader ou de poursuivre et le principe de la compétence universelle (s'impliquent-ils nécessairement l'un l'autre?); UN `1` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ومبدأ الولاية القضائية الشاملة (هل يؤدي أحدهما إلى الآخر)؛
    Point 86 de l'ordre du jour : Portée et application du principe de la compétence universelle (A/65/181) UN البند 86 من جدول الأعمال: نطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية الشاملة (A/65/181)
    Le Groupe de travail était saisi des rapports du Secrétaire général sur la portée et l'application du principe de la compétence universelle pour 2011 (A/66/93 et Add.l) et 2010 (A/65/181). UN 14 - وكان معروضا على الفريق العامل تقريرا الأمين العام عن نطاق تطبيق مبدأ الولاية القضائية الشاملة لعام 2011 (A/66/93 و Add.1) ولعام 2010 (A/65/181).
    7.14 Si le Comité a souligné la nécessité, pour les États parties, de prendre des mesures législatives appropriées pour mettre en œuvre la compétence universelle pour des crimes de torture, il n'en demeure pas moins que les modalités de cette procédure ne peuvent pas être directives. UN 7-14 وفي حين أكدت اللجنة على ضرورة اتخاذ الدول الأطراف تدابير تشريعية ملائمة لضمان الولاية القضائية الشاملة فيما يتعلق بجرائم التعذيب، فإن الأسلوب الذي ينفذ به هذا الإجراء لا يمكن إملاؤه.
    Cette question, vu son importance capitale et son rapport avec le principe de compétence universelle, dont la portée et l'application intéressent un grand nombre d'États et d'organisations régionales, notamment l'Union africaine, a été examinée dans des instances juridiques aussi éminentes que la Cour internationale de justice. UN ونظرا للأهمية القصوى لذلك الموضوع ولصلته بمبدأ الولاية القضائية الشاملة وهو مبدأ يثير مداه وتطبيقه القلق لدى كثير من الدول والمنظمات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، فقد جرت مناقشته في محافل قانونية متميزة مثل محكمة العدل الدولية.
    18. Le Comité déplore l'absence de compétence universelle dans la législation interne en ce qui concerne les actes de torture, ainsi que le fait que certaines dispositions du projet de Code pénal ne soient pas conformes aux articles 5 à 9 de la Convention. UN 18- تأسف اللجنة لأن القوانين المحلية لا تتضمن مبادئ الولاية القضائية الشاملة فيما يتعلق بأفعال التعذيب، ولأن أحكاماً معينة من مشروع القانون الجنائي لا تتمشى مع المواد من 5 إلى 9 من الاتفاقية.
    L'article premier du Code des infractions au droit international dispose que le principe absolu de compétence universelle s'applique au crime de disparition forcée, de façon que les compétences des tribunaux pénaux allemands soient définies indépendamment du lieu où l'infraction a été commise, de la nationalité de l'auteur ou de tout autre élément connexe. UN وينص الفرع 1 من قانون الجرائم ضد القانون الدولي على أن يطبق دون قيد مبدأ الولاية القضائية الشاملة على جريمة الاختفاء القسري، حتى يتسنى للمحاكم الجنائية الألمانية أن تمارَس ولايتها القضائية بصرف النظر عن مكان ارتكاب الجريمة، أو جنسية مرتكبها، أو العوامل الأخرى المرتبطة بها.
    18) Le Comité regrette l'absence de compétence universelle dans la législation interne en ce qui concerne les actes de torture, ainsi que le fait que certaines dispositions du projet de code pénal ne soient pas conformes aux articles 5 à 9 de la Convention. UN (18) تأسف اللجنة لأن القوانين المحلية لا تتضمن مبادئ الولاية القضائية الشاملة فيما يتعلق بأفعال التعذيب، ولأن أحكاماً معينة من مشروع القانون الجنائي لا تتمشى مع المواد من 5 إلى 9 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus