Il importe de relever que l'État de la nationalité de l'accusé n'a généralement pas fait d'objection à l'exercice de la compétence universelle dans lesdits cas. | UN | ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا. |
Principe 12 Inclusion d'une disposition relative à la compétence universelle dans les traités conclus à l'avenir | UN | المبدأ 12 - إدراج الولاية القضائية العالمية في صلب المعاهدات التي تعقد في المستقبل |
Le Principe 12 demande aux États de prévoir la compétence universelle dans les traités futurs et les protocoles à des traités existants. | UN | ويدعو المبدأ 12 الدول إلى إدراج نص حول الولاية القضائية العالمية في صلب المعاهدات التي تعقدها في المستقبل وفي البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات القائمة. |
Quelques États ont attribué à leurs tribunaux la compétence universelle à l'égard de certains crimes en vertu d'une loi spéciale. | UN | كما منحت بعض الدول محاكمها الولاية القضائية العالمية في ما يتصل ببعض الجرائم بواسطة قانون خاص قائم بذاته. |
Comme souligné précédemment pendant les travaux de la Sixième Commission, il convient de tenir compte, lors de l'analyse de cette obligation, du principe de la compétence universelle en matière pénale. | UN | وكما جرى التأكيد عليه من قبل في اللجنة السادسة، فإن تحليل الالتزام السالف الذكر ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية. |
Les Conventions de Genève constituent un des premiers exemples de compétence universelle en droit conventionnel. | UN | 123 - وتعد اتفاقيات جنيف من بين الأمثلة الأولى على الولاية القضائية العالمية في قانون المعاهدات. |
Étant donné l'augmentation du nombre de ces crimes et d'autres, comme les actes de terroristes, les détournements d'aéronefs et les crimes contre l'humanité, la Commission devrait élaborer une définition claire de la portée et de l'application du principe de la compétence universelle dans de tels cas. | UN | ونظرا لازدياد انتشار هذه الجرائم وغيرها مثل الأعمال الإرهابية واختطاف الطائرات والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ينبغي للجنة وضع تعريف واضح لنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية في هذه الحالات. |
La Commission du droit international est aussi en train d'examiner le principe de la compétence universelle dans le cadre des sujets de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère et de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). | UN | وتنظر لجنة القانون الدولي أيضا في مبدأ الولاية القضائية العالمية في إطار موضوعي حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية، والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Les États ont incorporé, par différentes méthodes, la compétence universelle dans leur droit national. | UN | 131 - واعتمدت الدول مجموعة من الطرق من أجل النص على الولاية القضائية العالمية في إطار نظامها القانوني الوطني. |
Le rapport du Secrétaire général a révélé que, dans de nombreux pays, le parquet dispose d'une large liberté de manœuvre pour déterminer s'il convient ou non d'exercer la compétence universelle dans une affaire déterminée. | UN | 68 - وكشف تقرير الأمين العام أنه في كثير من البلدان، كانت للدولة سلطة تقديرية واسعة في مجال الادعاء لتقرير ما إن كانت تريد أن تؤكد الولاية القضائية العالمية في قضية بعينها. |
Pour exercer la compétence universelle dans de telles circonstances, les tribunaux russes doivent toutefois s'assurer que certaines conditions supplémentaires sont réunies. | UN | ولدى ممارسة الولاية القضائية العالمية في ظل هذه الظروف فإن المحاكم الروسية مطلوب منها، رغم ذلك، أن تلبّي بعض الشروط الإضافية. |
Les États parties à un traité comprenant une obligation aut dedere aut judicare doivent inscrire la compétence universelle dans leur législation sans préjudice de la possibilité pour les cours et tribunaux des États monistes de l'exercer en se fondant directement sur le droit international. | UN | إذ ينبغي للدول الأطراف في معاهدة تتضمن واجب التسليم أو المحاكمة أن تُدمج الولاية القضائية العالمية في تشريعاتها، دون مساس بإمكانية ممارسة الهيئات القضائية في الدول الأحادية للولاية القضائية بالاستناد المباشر إلى القانون الدولي. |
La CDI pourrait étudier le rôle de la compétence universelle à la lumière de l'obligation d'extrader ou de poursuivre sans attendre que la Commission ait achevé ses travaux sur le sujet. | UN | ويمكن أن تقوم اللجنة بتحليل دور الولاية القضائية العالمية في ضوء الالتزام بالتسليم أو المحاكمة دون انتظار إنجاز اللجنة لعملها بشأن هذا الموضوع. |
la compétence universelle à l'égard des infractions graves au droit international humanitaire se fonde à la fois sur le droit conventionnel et sur le droit international humanitaire coutumier. | UN | 121 - يوجد أساس الولاية القضائية العالمية في ما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في كل من قانون المعاهدات والقانون الإنساني الدولي العرفي. |
Les présents principes ne peuvent être interprétés comme limitant le développement continu de la compétence universelle en droit international. | UN | 3 - لا ينبغي تفسير هذه المبادئ على أنها تقيد استمرار تطوير الولاية القضائية العالمية في القانون الدولي. |
C'est pourquoi le Principe 3 encourage les tribunaux à invoquer la compétence universelle en l'absence de dispositions à cet effet dans le droit interne dans la mesure où le système juridique les y autorise. | UN | وتأسيسا على ذلك، يشجع المبدأ 3 المحاكم على الاعتماد على الولاية القضائية العالمية في حال عدم وجود تشريع وطني ما دامت نظمها القانونية تأذن لها بذلك. |
Dans le cas de l'Afrique du Sud, ce n'est pas le principe de compétence universelle en tant que tel, mais l'inclusion des crimes en question dans le droit interne qui constituerait le fondement de la compétence. | UN | 77 - ولأغراض جنوب أفريقيا، لم يكن الأمر يتعلق بمبدأ الولاية القضائية العالمية في حد ذاته، لكن بإدراج الجرائم المعنية في القانون المحلي الذي من شأنه أن يهيّء الأساس للولاية القضائية. |
a) Les traités internationaux liant l'État et énonçant le principe de compétence universelle en matière pénale; celui-ci est-il lié à l'obligation aut dedere aut judicare? | UN | (أ) المعاهدات الدولية التي تكون الدولة ملزمة بها، والتي تتضمن مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ |
En outre, le droit pénal suédois prévoit une compétence universelle pour certaines infractions graves commises en dehors du territoire suédois. | UN | وينص القانون الجنائي السويدي أيضا على انطباق الولاية القضائية العالمية في حالة وقوع جرائم خطيرة معينة خارج السويد. |
:: Les deux tribunaux ont également permis d'accélérer les poursuites menées sur le plan national sous le régime des lois de compétence universelle dans les pays de différentes régions. | UN | :: حفّزت المحكمتان تحريك المتابعة القضائية الداخلية بموجب قوانين الولاية القضائية العالمية في بلدان من مختلف المناطق |
Celle-ci devrait être chargée d'examiner le statut de la compétence universelle au regard du droit international dans son ensemble, et de répondre à des questions juridiques plus spécifiques par le biais d'une étude analytique axée sur l'exercice de la compétence universelle par les tribunaux internes, comparable à celle menée en 2006 sur la fragmentation du droit international. | UN | ويمكن تكليف لجنة القانون الدولي بالنظر في وضع الولاية القضائية العالمية بموجب القانون الدولي، أو بالمساعدة على تقديم الأجوبة على الأسئلة القانونية المحددة من خلال دراسة تحليلية تركز على ممارسة الولاية القضائية العالمية في المحاكم الوطنية في الإجراءات الجنائية، على غرار الدراسة التي أجرتها عام 2006 حول تجزؤ القانون الدولي. |
La première admet notamment la possibilité d'exercer la compétence universelle aux procédures pénales par défaut (ou in absentia), c'est-à-dire l'hypothèse où l'accusé ne se trouve pas sur le territoire de l'État du for. | UN | فالأولى تسمح في جملة أمور بممارسة الولاية القضائية العالمية في الإجراءات الجنائية الغيابية، دون حضور الجاني في إقليم دولة المحاكمة. |