"الولاية المنوطة بكل منهما" - Traduction Arabe en Français

    • leurs mandats respectifs
        
    • de leurs mandats
        
    L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve continuera d'assurer ses fonctions de liaison dans la région et déploiera des observateurs auprès de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement à l'appui de l'exécution de leurs mandats respectifs. UN وستواصل هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة الاضطلاع بمهام الاتصال الإقليمي المكلفة بها، وستنشر مراقبين إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لدعم تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.
    24. Encourage les États Membres à continuer de renforcer la coopération et la coordination entre l'Assemblée générale et lui-même s'agissant des questions humanitaires, sur la base de leurs mandats respectifs et compte tenu des avantages comparatifs des deux organes et des complémentarités qui existent entre eux ; UN 24 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز التعاون والتنسيق بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل الإنسانية، استنادا إلى الولاية المنوطة بكل منهما ومع مراعاة الميزات النسبية للهيئتين وأوجه التكامل القائمة بينهما؛
    Le Conseil exige de nouveau que l'Iraq s'acquitte de toutes ses obligations énoncées dans toutes les résolutions pertinentes, notamment la résolution 1137 (1997), et coopère pleinement avec la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans l'exécution de leurs mandats respectifs. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد مطلبه بأن يفي العراق بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع القرارات ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.
    Elle fournit une assistance au Médiateur international, M. Schwarz-Schilling, et à l'Arbitre international, M. Roberts Owen, et leur fait périodiquement le point de la situation en général et de telles ou telles questions dont ils sont saisis dans le cadre de leurs mandats respectifs en Bosnie-Herzégovine. UN وتقوم بمساعدة الدكتور شوارز - شلنغ، الوسيط الدولي، والسيد روبرتس أوين، المحكم الدولي، وإحاطتهما دوريا بالحالة بصفة عامة وبمسائل معينة يتعين عليهما تناولها في إطار الولاية المنوطة بكل منهما فيما يتصل بالبوسنة والهرسك.
    Le Conseil exige de nouveau que l’Iraq s’acquitte de toutes ses obligations énoncées dans toutes les résolutions pertinentes du Conseil, notamment la résolution 1137 (1997), et coopère pleinement avec la Commission spéciale et l’Agence internationale de l’énergie atomique dans l’exécution de leurs mandats respectifs. UN " ويكرر المجلس تأكيد مطلبه بأن يفي العراق بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع قرارات المجلس ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus