Les garçons ont marché plusieurs jours dans la forêt, portant de très lourds fardeaux. | UN | وأمضى الولدان عدة أيام وهما يسيران في الغابة، يحملان أمتعة ثقيلة. |
Ca ne peut pas arriver, j'ai travaillé trop dur pour construire une vie avec mes garçons | Open Subtitles | ذلك من المستحيل أن يحدث. لقد عملت بجهد كبير لأبني حياة هذان الولدان |
Je veux que tu voies quelque chose. Regarde ces deux petits garçons. | Open Subtitles | اسمع اريدك انت ترى شيئا انظر الى هذان الولدان الصغيران |
Le personnel des services de santé primaire a reçu une formation concernant les nouveau-nés, Les enfants, les adolescents et les femmes. | UN | وتلقى موظفو الخدمات الصحية الأساسية تدريباً على رعاية الولدان والأطفال والمراهقين والنساء. |
Nous devrions terminer. Les enfants vont arriver. - Qui était-ce ? | Open Subtitles | يجب أن ننهي النقاش سيأتي الولدان إلى هنا بعد قليل |
J'aime pas ce que tu dis, et les gosses désapprouveraient. | Open Subtitles | أمقت ما تقولينه، ولا أعتقد أن الولدان سيوافقانك |
Jolie gros travail ici, les garçons. | Open Subtitles | تقومان بعمل هام أيها الولدان هل تريدان بعض المساعدة؟ |
De devoir regarder l'amour que ces garçons recevaient de leur mère. | Open Subtitles | لأشاهد الحب الذي يتلقاه هذان الولدان من والدتهما |
Tu as presque tué ces garçons, mes frères. | Open Subtitles | لقد كنتِ على وشك قتل هذان الولدان ,شقيقاي |
- Les garçons ne voulaient pas sortir du lit ? | Open Subtitles | لم يمكنك إخراج الولدان من الفراش، صحيح؟ بلى، والفتيات؟ |
Quand je vous regarde, je vois encore les deux garçons Qui ont grandi ensemble, tel des frères. | Open Subtitles | عندما أنظر إليكما لا أزال أرى الولدان اللَّذان نشئا معا كشقيقين |
Ces deux garçons ont été assez forts pour avouer ce qui est arrivé... et on les remercie. | Open Subtitles | هؤلاء الولدان كانا قويان بما فيه الكفاية ليعترفا.. ونشكركم لذلك |
Marie, si Les enfants descendent, ne leur donne pas de bonbons parce qu'ils n'ont pas mangé. | Open Subtitles | ماري إذا نزل الولدان لا تعطيهما حلوى لأنهما لم يتناولا عشاءهما |
Ouais, mais là ça aurait été toi et Les enfants, et moi en dehors. | Open Subtitles | نعم، لكن كان ممكناًً أن تسكني أنتِ و الولدان وأعيش أنا خارجه |
Et Les enfants veulent passer tout l'été ici. Alors, on devrait peut-être en parler. | Open Subtitles | ويريد الولدان قضاء الصيف هنا، لذا على الأرجح علينا مناقشة هذا الأمر |
Vivez l'instant pleinement, Les enfants. | Open Subtitles | خذا بعض الوقت لاستيعاب الأمر أيها الولدان |
Ces gosses sont restés en vie mais on y arrivera pas si tu continues à hurler comme tu le fais. | Open Subtitles | أنصتي، الولدان لا يزلان على قيد الحياة لكن أنا وأنت لن نكون حيان إذ واصلتي الصراخ هكذا |
Seigneur, ces gosses sont déracinés. | Open Subtitles | هذان الولدان يتحدانني بالتأكيد |
En ce qui concerne la contraception et les soins prénatals et néonatals, le personnel médical du Bureau des prisons assure des services sous la forme de consultations, de soins médicaux, de prise en charge des cas et de conseils. | UN | أما بالنسبة لمنع الحمل والرعاية السابقة للولادة ورعاية الولدان فيقوم الموظفون الطبيون التابعون لمكتب السجون بتزويد النزيلات بالمشورة والرعاية الطبية وتدبّر الحالات وخدمات النصح والإرشاد. |
Il apparaît donc que les traumatismes liés à la naissance, les fausses couches et les malformations congénitales sont les principales causes de décès des nouveaux-nés. | UN | وهكذا يبدو أن الرضوض الولادية والخداج والتشوهات الخلقية هي الأسباب الأساسية لوفيات الولدان. |
Le Comité constate que, dans la présente affaire, Les enfants, en particulier les deux fils aînés, ont subi les conséquences négatives persistantes, démontrables et attestées de la détention jusqu'à leur libération, le 25 août 2003, alors que cette détention était arbitraire et constituait une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأطفال في هذه القضية قد عانوا من مساوئ الاحتجاز المستمرة الموثقة والتي يمكن إثباتها، وبخاصة الولدان الأكبر سناً، حتى تاريخ الإفراج عنهما في 25 آب/أغسطس 2003، وأن هذا الاحتجاز كان تعسفياً ومخالفاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Tes sales gamins sont incontrôlables. | Open Subtitles | هذانِ الولدان اللعينان إنهُما لا يُمكنُ السيطرة عليهما |
395. La concentration de la mortalité infantile urbaine, 68 % de mortalité néonatale comparée à 60 % dans le secteur rural, est influencée par la différence de degré de développement dans chacun de ces contextes. | UN | 395- ويتأثر المعدل المرتفع لوفيات الرضع لدى الولدان في المدن، حيث إن 68 في المائة من الوفيات تسجَّل ضمن الولدان مقارنة بنسبة 60 في المائة في المناطق الريفية، بمستويات التنمية المتباينة في البيئتين. |