Outre les informations relatives aux activités décrites plus haut, plusieurs Etats Membres ont fourni des renseignements sur l'assistance qu'ils ont apportée à l'Afghanistan. | UN | بالاضافة الى المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المدرجة أعلاه، قدمت عدة دول أعضاء معلومات عن اﻷعمال التي اضطلعت بها فيما يتعلق بتقديم المساعدة الى أفغانستان. |
Le Bureau du Coordonnateur avait été rattaché au bureau de Genève du Département des affaires humanitaires et rebaptisé Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. | UN | وقد أدمج مكتب اﻷمم المتحدة للتنسيق في أفغانستان في مكتب جنيف التابع لادارة الشؤون الانسانية وأعيد تسميته باسم مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان. |
Les deux bureaux resteraient sous la supervision directe de son représentant personnel, qui assumerait également les fonctions de Coordonnateur de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. | UN | وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان. |
En application de cette résolution, le Secrétaire général a désigné une mission spéciale des Nations Unies, dirigée par l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri, qui s'est rendue en Afghanistan et a consulté un groupe largement représentatif de responsables afghans sur les moyens grâce auxquels l'Organisation des Nations Unies pourrait faciliter le processus politique en Afghanistan et la reconstruction du pays; | UN | وعملا بذلك القرار، عين اﻷمين العام بعثة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة يرأسها السفير محمود المستيري، للسفر الى أفغانستان للاستماع الى قطاع عريض من الرأي العام اﻷفغاني فيما يتعلق بالطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة مساعدة العملية السياسية في أفغانستان وتعميرها؛ |
Un des éléments les plus importants de ces initiatives est l'imposition d'un embargo sur les livraisons d'armes à destination de l'Afghanistan. | UN | ومن أهـم عناصر هذه المبادرات فرض حظر على توريد اﻷسلحة الى أفغانستان. |
Les deux bureaux resteraient sous la supervision directe de son représentant personnel, qui assumerait également les fonctions de Coordonnateur de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. | UN | وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان. |
Les personnes en possession d'oeuvres d'art afghanes devraient restituer celles—ci à l'Afghanistan. | UN | وينبغي لﻷشخاص الحائزين على تحف ثقافية أفغانية أن يعيدوا هذه التحف الى أفغانستان. |
Cet appel, pour une période transitoire, est l’une des premières étapes de la stratégie d’assistance à l’Afghanistan. | UN | وهذا النداء نداء مؤقت، ويشكل خطوة أولى في تنفيذ استراتيجية تقديم المساعدة الى أفغانستان. |
Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide hu-manitaire à l'Afghanistan | UN | مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان. |
Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan | UN | مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية الى أفغانستان |
Nous devons malheureusement constater aujourd'hui que le volume des livraisons d'armes à l'Afghanistan ne diminue pas; bien au contraire, il continue d'augmenter. | UN | بيد أنه لا يمكننا اليوم سوى أن نقر بأن توريد اﻷسلحة الى أفغانستان لا يتراجع بل زاد عما كان عليه. |
Au cours des sept dernières années, l'aide que nous avons fournie à l'Afghanistan a dépassé les 220 millions de roupies. | UN | وقد تجاوزت مساعدتنا الى أفغانستان في السنوات السبع الماضية ٢٢٠ مليون روبل. |
Le Bureau du Coordonnateur avait été rattaché au bureau de Genève du Département des affaires humanitaires et rebaptisé Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. | UN | وقد أدمج مكتب التنسيق في مكتب جنيف التابع لادارة الشؤون الانسانية وغيرت تسميته الى مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان. |
Malgré les nombreux problèmes de sécurité rencontrés en 1992, le PNUD a pu poursuivre son vaste programme d'assistance à l'Afghanistan. | UN | تمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من مواصلة برنامجه الضخم لتقديم المساعدة الى أفغانستان بالرغم من المشاكل اﻷمنية العديدة التي جرى مواجهتها خلال عام ١٩٩٢. |
La tâche humanitaire des Nations Unies en Afghanistan restera sous la direction du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan, qui retournera en Afghanistan dès que possible. | UN | وسيستمر مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان، الذي سيعود الى أفغانستان في أقرب فرصة ممكنة، في توجيه الجهود اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في أفغانستان. |
Le document a été établi sur la base des conclusions de la deuxième réunion du Groupe de soutien à l’Afghanistan, après une série de consultations avec les participants aux activités d’assistance. | UN | وصيغت الوثيقة على أساس استنتاجات الاجتماع الثاني لفريق تقديم الدعم الى أفغانستان بعد سلسلة من المشاورات مع الجهات المعنية بعملية تقديم المساعدة. |
Ce système permettra d’accéder aux informations utiles à la planification, la coordination, la mise en œuvre, le suivi et l’évaluation des programmes d’aide humanitaire, d’assistance d’urgence et d’aide au développement destinés à l’Afghanistan. | UN | وسوف يتسنى بفضل برنامج بروميس الحصول على المعلومات اللازمة لتخطيط وتنسيق وتنفيذ ورصد وتقييم برامج تقديم المساعدة الانسانية والطارئة والانمائية الى أفغانستان ؛ |
Il est tout à fait évident aujourd'hui que l'imposition d'un embargo général et complet sur les livraisons d'armes à l'Afghanistan devrait constituer le préalable de la cessation du conflit dans ce pays. | UN | لقد اتضح اليوم بجلاء أن فرض حظر عام وكامل على توريد اﻷسلحة الى أفغانستان يجب أن يصبح شرطا لا غنى عنه ﻹنهاء النزاع في أفغانستان. |
Compte tenu des difficultés opérationnelles auxquelles se heurtaient les organismes des Nations Unies et leurs partenaires dans les zones contrôlées par les Taliban, une mission interinstitutions de haut niveau des Nations Unies s’est rendue en Afghanistan le 4 mai 1998. | UN | ١٣ - ونظرا للصعوبات المعترضة في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في المناطق التي تقع تحت سيطرة حركة طالبان في أفغانستان، تم إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات تابعة لﻷمم المتحدة الى أفغانستان في ٤ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Le Gouvernement pakistanais, qui a honoré ses engagements concernant le transit de marchandises, s'est toujours efforcé de mettre le maximum d'installations à la disposition du Gouvernement afghan et, en conséquence, récuse toute accusation selon laquelle il entraverait le transit des marchandises à destination de l'Afghanistan. | UN | وقال إن حكومته التي تنفذ اتفاقاتها المتصلة بالسلع العابرة، دأبت على السعي لتوفير أكبر قدر ممكن من التسهيلات لحكومة أفغانستان، ولذلك فإنها ترفض أي اتهام بأنها تعوق عبور السلع الى أفغانستان. |
Ramenez mon frère en Afghanistan, et je libérerais votre Marine. | Open Subtitles | أعادة أخي الى أفغانستان وسوف أطلق جندي البحريه |
Exposé de M. Lakhdar Brahimi, Envoyé spécial du Secrétaire général pour l’Afghanistan | UN | إحاطة إعلامية مقدمة من السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، المبعوث الخاص لﻷمين العام الى أفغانستان |