"الى أقل" - Traduction Arabe en Français

    • à moins
        
    • en dessous
        
    • tomberont au-dessous
        
    Par ailleurs, les effectifs de l'armée de terre sont passés de plus de 90 000 soldats en 1990 à moins de 16 000 à l'heure actuelle. UN وفضلا عن ذلك فإن القوات المسلحة البرية قد خفضت من ٠٠٠ ٩٠ جندي عام ١٩٩٠ الى أقل من ٠٠٠ ١٦ جندي في الوقت الحالي.
    ∙ La réduction du taux de mortalité chez les femmes à moins de 13 %; UN • خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات الى أقل من ٣١ وفاة ؛
    Grâce à ces orientations, la Tunisie a réussi à obtenir des résultats positifs en matière de population. En effet, le taux de croissance démographique est passé de 3 % au début des années 60 à moins de 2 % actuellement. UN وبفضل هذه التوجهات توفقت تونس لتحقيق نتائج ايجابية في مجال السكان، إذ تراجعت نسبة النمو الديموغرافي من ٣ في المائة في أوائل الستينات الى أقل من ٢ في المائة في الوقت الحاضر.
    Ceux dus à la déshydratation causée par la diarrhée sont tombés de 4 millions par an à moins de 3 millions. UN وانخفض عدد الوفيات مــن الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين في السنة الى أقل من ٣ ملايين.
    Malheureusement, son taux a baissé en dessous de 300. Open Subtitles لسوء الحظ العد الخلوى تناقص ينخفض الى أقل من 300
    Aujourd'hui, le taux de mortalité est tombé à moins de 1 %, notamment en Colombie, en Équateur, en El Salvador et au Pérou. UN واليوم، فقد انخفض معدل الوفيات الى أقل من ١ في المائة، لا سيما في إكوادور، وبيرو، والسلفادور، وكولومبيا.
    Le nombre d'opiomanes traditionnels a été ramené de 2 800 en 1994 à moins de 500 en 2000. UN وانخفض عدد المدمنين التقليديين للأفيون من 008 2 شخص في عام 1994 الى أقل من 500 شخص في عام 2000.
    Les choses sont depuis rentrées dans l'ordre et le taux de renvoi des demandes est tombé à moins de 5 % du total. Fichier des fournisseurs UN وعادت الحالة الى نصابها وانخفض معدل رفض الطلبات الى أقل من ٥ في المائة من مجموع الطلبات.
    Ce niveau a été ramené à moins de 15 %. UN وذلك المستوى انخفض اليوم الى أقل من ١٥ في المائة.
    À 2 000, cela devrait la ramener à moins d'1 % environ Open Subtitles عند ٢٠٠٠ يجب أن تقل الى أقل من ١٪ أو حولها
    La valeur moyenne de la dose effective annuelle dans les zones étroitement contrôlées entourant la zone évacuée est tombée d'environ 40 mSv au cours de l'année suivant l'accident à moins de 10 mSv pour chaque année suivante jusqu'en 1989. UN وقد انخفض متوسط الجرعة الفعالة السنوية في منطقة الرقابة المشددة المحيطة بالحيز الذي تم اخلاؤه من نحو ٤٠ مليسيفيرت في السنة التي أعقبت الحادثة الى أقل من ١٠ مليسيفيرت في كل سنة من السنوات حتى عام ١٩٨٩.
    Les efforts faits pour jeter les bases d'une économie de marché se sont déjà traduits par une baisse de l'inflation, passée de 15 % par mois au début de 1992 à moins de 0,9 % en 1993. UN وقد نتج عن الجهود المبذولة من أجل وضع أسس الاقتصاد السوقي بالفعل انخفاض في معدل التضخم من ١٥ في المائة في الشهر في أوائل عام ١٩٩٢ الى أقل من ٩, في المائة في عام ١٩٩٣.
    La valeur moyenne de la dose effective annuelle dans les zones étroitement contrôlées entourant la zone évacuée est tombée d'environ 40 mSv au cours de l'année suivant l'accident à moins de 10 mSv pour chaque année suivante jusqu'en 1989. UN وقد انخفض متوسط الجرعة الفعالة السنوية في منطقة الرقابة المشددة المحيطة بالحيز الذي تم اخلاؤه من نحو ٤٠ مليسيفيرت في السنة التي أعقبت الحادثة الى أقل من ١٠ مليسيفيرت في كل سنة من السنوات حتى عام ١٩٨٩.
    De 400 %, le taux d'inflation est passé à moins de 30 % par an; la monnaie est stable et pratiquement convertible; et la production est à la hausse. UN وانخفضت معدلات التضخم السنوي من ٤٠٠ في المائة الى أقل من ٣٠ في المائة؛ وأصبحت العملة مستقرة وقابلة عمليا للتحويل؛ والانتاج مستمر في الازدياد.
    Chaque partie notifierait à l'autre, 48 heures au moins à l'avance, tout navire de guerre ayant l'intention de se rendre à moins de 15 milles marins des côtes de l'autre partie; ces mouvements ne pourraient être effectués qu'après un accord entre les parties. UN ويتم اﻹخطار، قبل يومين على اﻷقل، بأن الوحدات البحرية المقاتلة تنوي الاقتراب من السواحل الى أقل من ١٥ ميلا بحريا؛ وتستلزم هذه التحركات أيضا موافقة متبادلة.
    Le nombre de décès par déshydratation des suites de diarrhée est tombé de 4 millions à moins de 3 millions par an, en grande partie grâce à la thérapie de réhydratation par voie orale. UN وانخفضت الوفيات بسبب التجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين في السنة الى أقل من ثلاثة ملايين، ويعزى ذلك الى حد كبير الى العلاج باﻹماهة الفموية.
    Les saisies opérées en Malaisie et à Singapour n'ont guère varié depuis quelques années, alors qu'en Thaïlande, elles ont diminué, passant d'une moyenne de 1 500 kg au début des années 90 à moins de 500 kg ces dernières années. UN وقد كانت المضبوطات في سنغافورة وماليزيا مستقرة تقريبا في السنوات الأخيرة، بينما انخفضت في تايلند من متوسط يبلغ 500 1 كيلوغرام خلال أوائل التسعينات الى أقل من 500 كيلوغرام في السنوات الأخيرة.
    La transformation potentielle en cocaïne, qui était estimée à 250 tonnes au milieu des années 90, pourrait bien chuter à moins de 40 tonnes en 2000. UN ويمكن أن تكون كميات الكوكايين الناتجة التي يمكن صنعها بتحويل الكوكا الى كوكايين قد انخفضت من ما يقدّر ﺒ 250 طنا في أواسط التسعينات الى أقل من 40 طنا في عام 2000.
    Le volume des saisies de feuilles de cannabis a fortement chuté en Belgique, où il est passé de 40 tonnes en moyenne au cours des années précédentes, à moins de 3 tonnes en 1998 et 1999. UN وانخفضت مضبوطات عشب القنب انخفاضا كبيرا في بلجيكا، من 40 طنا في المتوسط في السنـوات السابقـة الى أقل من 3 أطنان في عامي 1998 و1999.
    En 1994, les interruptions volontaires de grossesse ont diminué pour se situer légèrement en dessous de 143 000, tandis que les avortements clandestins étaient estimés à 45 000, dont 70 % dans le sud du pays. UN وفي العام ١٩٩٤، هبطت حالات اﻹجهاض القانوني الى أقل من ٠٠٠ ١٤٣ حالة في مقابل ما قدر ﺑ ٠٠٠ ٤٥ حالة من اﻹجهاض غير القانوني، ٧٠ في المائة منها حصلت في جنوب البلد.
    À la fin des années 90, on compte que les disponibilités en eau tomberont au-dessous de 2 000 mètres cubes par habitant dans plus de 40 pays. UN وبنهاية التسعينات، من المتوقع أن يهبط توافر المياه الى أقل من ٠٠٠ ٢ م٣ للفرد في أكثر من ٤٠ بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus