"الى إعادة تشكيل" - Traduction Arabe en Français

    • à restructurer
        
    • une restructuration
        
    • à la restructuration
        
    • de restructurer
        
    • la restructuration et
        
    Examen et évaluation des efforts tendant à restructurer la dimension régionale des activités économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies UN استعراض الجهود الرامية الى إعادة تشكيل البعد اﻹقليمي لﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التـي تضطلـع بهـا اﻷمم المتحدة، وتقييم هذه الجهود
    EXAMEN ET ÉVALUATION DES EFFORTS TENDANT à restructurer LA DIMENSION RÉGIONALE DES ACTIVITÉS ÉCONOMIQUES ET SOCIALES UN استعراض الجهود الرامية الى إعادة تشكيل البعد اﻹقليمي لﻷنشطـة الاقتصاديـة والاجتماعيـة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وتقييم هذه الجهود
    En même temps, les efforts visant à restructurer le Conseil de sécurité avec un calendrier établi au préalable, même en l'absence d'un accord général, pourraient être nuisibles. UN وفي الوقت ذاته، فإن الجهود الرامية الى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن في إطار زمني محدد مسبقا، حتى في غياب اتفاق عام، قد تكون لها آثار عكسية.
    L'Arménie appuie l'appel lancé aux Nations Unies par ses Etats Membres en faveur d'une restructuration du Conseil de sécurité. UN وتؤيد أرمينيا الدعوة الى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن، وهي دعــوة طرحتهــا دول أعضــاء فـي اﻷمم المتحدة.
    Les chefs de gouvernement ont également souscrit aux propositions relatives à la restructuration des organes et institutions de la Communauté. UN كما أقر رؤساء الحكومات الاقتراحات الداعية الى إعادة تشكيل أجهزة المجموعة ومؤسساتها.
    Nous avons suffisamment entendu parler de la nécessité de restructurer l'Organisation des Nations Unies. UN لقد استمعنا كثيرا عن الحاجة الى إعادة تشكيل هيكل اﻷمم المتحدة ونحن نحتاج الى ذلك ﻷن العالم تغير.
    Beaucoup de pays dans le monde d'aujourd'hui sont tout à fait en droit d'exiger la restructuration et la démocratisation de l'ONU. UN ولدى العديد من بلدان العالم اليوم ما يبرر تبريرا تاما دعوتها الى إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    Il espère que l'Assemblée pourra progresser dans l'examen de la proposition tendant à restructurer le Centre pour les droits de l'homme et tiendra dûment compte à cet égard des points de vues de tous les États Membres. UN وأعرب عن أمله في أن تحرز الجمعية العامة تقدما في دراسة المقترح الرامي الى إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، وأن تأخذ في الاعتبار على النحو الواجب آراء جميع الدول اﻷعضاء في هذا الصدد.
    Les chefs d’État ou de gouvernement ont réaffirmé que les efforts visant à restructurer le Conseil de sécurité ne seraient pas assujettis à un calendrier prédéterminé. UN ٤ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد أنه ينبغي ألا تخضع الجهود الرامية الى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن ﻷي إطار زمني مفروض.
    56. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a mis en application sa réforme de l'éducation, destinée à restructurer le système éducatif postsecondaire et à créer un collège communautaire. UN ٥٦ - ونفذت الحكومة خلال الفترة المستعرضة، إصلاحها التعليمي الرامي الى إعادة تشكيل هيكل نظام التعليم فيما بعد المرحلة الثانوية وإنشاء كلية مجتمعية.
    A. Examen et évaluation des efforts tendant à restructurer la dimension régionale des UN ألف - استعراض الجهود الراميـة الى إعادة تشكيل البعد اﻹقليمي لﻷنشطــة الاقتصاديــة والاجتماعيـة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وتقييم هذه الجهود
    A. Examen et évaluation des efforts tendant à restructurer la dimension régionale des activités économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies UN ألف - استعراض الجهود الرامية الى إعادة تشكيل البعد اﻹقليمي لﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وتقييم هذه الجهود
    g) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Examen et évaluation des efforts tendant à restructurer la dimension régionale des activités économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies " A/49/423. UN )ز( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة " استعراض الجهود الرامية الى إعادة تشكيل البعد اﻹقليمي لﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية، التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وتقييم هذه الجهود " )٢٢(.
    Elle vise également à restructurer la gestion du Foreign and Commonwealth Office et l'Overseas Development Agency au Royaume-Uni et dans les Caraïbes. UN كما ترمي الى إعادة تشكيل اﻹدارة في وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، وكذلك في وكالة التنمية البريطانية لما وراء البحار )ODA(، في المملكة المتحدة ومنطقة البحر الكاريبي على حد سواء.
    g) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Examen et évaluation des efforts tendant à restructurer la dimension régionale des activités économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies " A/49/423. UN )ز( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " استعراض الجهود الرامية الى إعادة تشكيل البعد اﻹقليمي لﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية، التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وتقييم هذه الجهود " )٩٤(.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Examen et évaluation des efforts tendant à restructurer la dimension régionale des activités économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies " (JIU/REP/94/6). Français Page UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى الجمعية العامة تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " استعراض الجهود الرامية الى إعادة تشكيل البعد اﻹقليمي لﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وتقييم هذه الجهود " )JIU/REP/94/6(.
    h) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Examen et évaluation des efforts tendant à restructurer la dimension régionale des activités économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies " (A/49/423); UN )ح( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " استعراض الجهود الرامية الى إعادة تشكيل البعد اﻹقليمي لﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وتقييم هذه الجهود " )A/49/423(؛
    La récession économique mondiale prolongée a amené une restructuration des relations économiques entre pays et, dans certaines régions, une baisse du revenu et du niveau de vie, tant sur le plan national que personnel. UN وقد أدى طول أمد الانتكاس الاقتصادي العالمي الى إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية بين البلدان، وأسفر في بعض المناطق عن هبوط مستوى الدخل القومي والفردي وانخفاض مستوى الرفاه.
    La récession économique mondiale prolongée a amené une restructuration des relations économiques entre pays et, dans certaines régions, une baisse du revenu et du niveau de vie, tant sur le plan national que personnel. UN وقد أدى طول أمد الانتكاس الاقتصادي العالمي الى إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية بين البلدان، وأسفر في بعض المناطق عن هبوط مستوى الدخل القومي والفردي وانخفاض مستوى الرفاه.
    Le Comité consultatif a été informé par des représentants du Secrétaire général que les transferts étaient dus à la restructuration du Département et à la nécessité d'exécuter les programmes plus efficacement. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية أن عمليات نقل الوظائف تعزى الى إعادة تشكيل هيكل اﻹدارة والى الحاجة الى تنفيذ البرامج على نحو أكثر كفاءة.
    Le Groupe central d'évaluation a expliqué que le nombre insuffisant des auto-évaluations effectuées en 1992-1995 était dû à la restructuration du Secrétariat, au fait que les directeurs de programme donnaient la priorité aux tâches ordinaires et enfin, à un manque de moyens. UN وقد عزت وحدة التقييم المركزي النقص في التقييمات الذاتية خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٥ الى إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، وإنشغال مديري البرامج باﻷعمال العادية، والقيود المتصلة بالموارد.
    M. Sunkel a fait observer que l'intervention des sociétés transnationales dans la privatisation des pays en développement produit fréquemment des perturbations à court terme du fait qu'il est nécessaire de restructurer les entreprises acquises, et que les avantages n'apparaissent qu'à long terme. UN ولاحظ السيد سونكل أن اشراك الشركات عبر الوطنية في تدابير الخصخصة في البلدان النامية قد نتجت عنه عادة اختلالات قصيرة اﻷجل بسبب الحاجة الى إعادة تشكيل الشركات المكتسبة ذات الفوائد في اﻷجل الطويل فقط.
    À cet égard, nous constatons avec satisfaction que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social considèrent la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes comme un processus continu destiné à adapter l'Organisation à la situation du monde actuel. UN وفي هـــذا السيــاق، نود أن نذكر بارتياح بأن الجمعيـــة العامة والمجلـــس الاقتصادي والاجتماعي ينظران الى إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعـــي والميادين المتصلة بهما على أنها عملية متواصلة تهـدف الى مواءمة اﻷمم المتحدة مع ظروف عالم اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus