Il est possible, par exemple, de renforcer les politiques destinées à attirer les investisseurs étrangers et les partenaires technologiques. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تعزيز السياسات الرامية الى اجتذاب المستثمرين اﻷجانب والشركاء في مجال التكنولوجيا. |
Les initiatives visant à attirer les femmes dans des activités qui ne sont pas traditionnellement les leurs, telles que les mesures prises ou favorisées par le Service de la science, de l’ingénierie et de la technologie du Ministère du commerce et de l’industrie accroîtront également les effectifs féminins dans tous les secteurs du marché du travail. | UN | أما المبادرات الرامية الى اجتذاب المرأة الى مجالات غير تقليدية كتلك التي تنظمها أو تدعمها وحدة العلم والهندسة والتكنولوجيا بإدارة التجارة والصناعة فسوف توسع أيضا تمثيل المرأة في كل قطاعات سوق العمل. |
Les gouvernements devront donc de plus en plus faire en sorte que leurs politiques encouragent une saine concurrence et éviter les politiques visant à attirer des capitaux à des conditions de plus en plus avilies. | UN | ولذا سيتزايد اضطرار الحكومات الى النظر في السياسات وموازنتها بقصد تشجيع وتعزيز المنافسة الصحية وتجنب السياسات الرامية الى اجتذاب رأس المال على أساس أقل المتغيرات المشتركة شيوعا. |
Dans le cadre de cette stratégie, il est également envisagé de créer des coentreprises semi-publiques pour instaurer un climat propre à attirer les investissements locaux et étrangers. | UN | وتتوخى الاستراتيجية الانمائية أيضا إقامة مشاريع مشتركة بين القطاعين العام والخاص لتهيئة مناخ يؤدي الى اجتذاب الاستثمار المحلي والاستثمار اﻷجنبي على السواء)٣(. |
La section éducative du Département a pour mission d'attirer les jeunes vers l'agriculture et d'agir en vue de développer les compétences des personnes qui exercent déjà leurs activités dans ce domaine. | UN | ويهدف الفرع المعني بالتعليم في اﻹدارة الى اجتذاب الشباب وتنمية مهارات العاملين فعلا في الزراعة. |
Les gouvernements peuvent chercher à attirer des investissements étrangers directs en techniques écologiquement rationnelles en utilisant divers instruments, dont les exonérations fiscales temporaires, les subventions, la prise en charge d'une partie des dépenses de la lutte contre la pollution, et l'aide en matière d'évacuation des déchets. | UN | وقد تسعى الحكومات الى اجتذاب الاستثمارات الاجنبية المباشرة للتكنولوجيات السليمة بيئيا باستخدام عدد من أدوات السياسات العامة كالاعفاءات الضريبية والمنح ودعم حصة من نفقات مكافحة التلوث والمساعدة في التخلص من النفايات. |
55. Le Département du développement économique et social a aussi été étroitement associé à l'élaboration de nouveaux codes miniers de nature à attirer les investissements étrangers. | UN | ٧٥ - وشاركت ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية أيضا بنشاط في صياغة مدونات جديدة للتعدين تهدف الى اجتذاب الاستثمار الاجنبي. |
Les projets de développement favorisent la corruption de même que les réformes tendant à accroître l’activité économique ou à attirer les investissements peuvent créer un climat parfois bien plus propice à la criminalité qu’aux activités légitimes. | UN | فالمشاريع الانمائية تجتذب أشكال النفوذ الفاسدة، والاصلاحات التي تؤدي الى زيادة النشاط الاقتصادي أو الى اجتذاب الاستثمارات قد تتسبب أيضا في زيادة الفرص الاجرامية، بل وقد تزيدها أحيانا أكثر مما تزيد الفرص المشروعة. |
b) Manifestations spéciales. Organisation d'activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d'information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l'Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; | UN | )ب( المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف الى اجتذاب مزيد من الزوار الى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛ |
b) Manifestations spéciales. Organisation d'activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d'information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l'Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; | UN | )ب( المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف الى اجتذاب مزيد من الزوار الى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛ |
b) Manifestations spéciales : organisation d'activités de promotion telles que journées " portes ouvertes " et expositions d'information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l'Organisation des Nations Unies; | UN | )ب( الفعاليات الخاصة: تنظيم فعاليات ترويجية مثل العروض المفتوحة الباب أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف الى اجتذاب عدد أكبر من الزائرين الى اﻷمم المتحدة؛ |
Au contraire, les économies ouvertes ont eu tendance, ceteris paribus, à attirer l'investissement étranger direct à vocation commerciale, de telle manière que la juxtaposition de politiques industrielles, commerciales et relatives aux investissements appropriées d'une part et d'une politique économique générale cohérente et efficace de l'autre explique en grande partie le succès du couple commerce-investissement. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، تميل الاقتصادات المفتوحة، مع تساوي العوامل اﻷخرى، الى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر الموجه نحو التجارة؛ وكان توفر سياسات صناعية وتجارية واستثمارية ملائمة جنبا الى جنب مع مجموعة من التدابير الاقتصادية التي تتسم بالكفاءة عاملا هاما في تفسير نجاح تشغيل الصلة بين التجارة والاستثمار. |
38. On peut lire au paragraphe 14 que " le problème le plus grave, du point de vue des opérations auxquelles la Division apporte un appui, tient peut-être au fait que les modalités de recrutement actuelles, les possibilités d'emploi sous contrat et les contraintes budgétaires connexes ne sont pas du tout de nature à attirer des candidats de qualité... " . | UN | ٣٨ - وجاء في الفقرة ١٤ منه " وربما كانت أسوأ هذه المشاكل، من منظور العمليات التي تقدم الشعبة لها الدعم، أن ممارسات التعيين الراهنة، واحتمالات التعاقد، وقيود التمويل المتصلة بها لا تؤدي على الاطلاق الى اجتذاب اﻷفراد المؤهلين ... " . |
Il a constaté qu'une meilleure utilisation des crédits disponibles permettait d'attirer plus facilement des ressources supplémentaires. | UN | وسلم بأن استخدام التمويل المتاح على نحو أكثر فعالية يؤدي الى اجتذاب موارد إضافية. |