"الى استئناف" - Traduction Arabe en Français

    • à reprendre
        
    • la reprise des
        
    Ils invitent les parties à reprendre sans délai les négociations. " UN وأنها تدعو اﻷطراف الى استئناف المفاوضات دونما تأخير.
    1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre son examen de l'exclusion proposée des créances nées d'opérations immobilières. UN 1- الرئيس: دعا اللجنة الى استئناف مناقشتها لاقتراح استبعاد المستحقات الناشئة من المعاملات العقارية.
    Nous saluons l'initiative prise par les États-Unis visant à reprendre les négociations entre les parties sur la base des principes convenus dans les Accords de Madrid et d'Oslo, qui constituent la seule voie vers l'accomplissement d'une paix juste et durable. UN ونرحب بمبادرة الولايات المتحدة الرامية الى استئناف المفاوضات بين اﻷطراف على أساس المبادئ المتفق عليها في مدريد وأوسلو، إذ أنها تمثل الطريق الوحيد لبناء سلم عادل ودائم.
    1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l'examen des crimes contre l'humanité. UN ١ - الرئيس : دعا اللجنة الى استئناف مناقشتها حول الجرائم المرتكبة ضد الانسانية .
    La Communauté et ses Etats membres invitent instamment les parties à s'abstenir de tout acte susceptible d'entraîner la reprise des combats. UN إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تدعو اﻷطراف الى الامتناع عن اتخاذ أي تصرف يحتمل أن يفضي الى استئناف اﻷعمال العدائية.
    De cette tribune, nous invitons le Président Assad à la reprise des négociations. UN وإننا ندعو الرئيس اﻷسد من فوق هذا المنبر الى استئناف المفاوضات.
    L'UE demande à la partie abkhaze d'annuler ces élections et engage les deux parties à s'abstenir de toute action risquant de faire monter la tension dans la région et à reprendre les discussions visant à aboutir à un règlement politique global. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يدعو الجانب اﻷبخازي الى إلغاء هذه الانتخابات ويحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يؤدي الى زيادة التوتر، كما يدعوهما الى استئناف المناقشات بهدف التوصل الى تسوية سياسية شاملة.
    Après l'instauration d'un système démocratique, l'Afrique du Sud a été invitée à reprendre sa participation aux travaux de l'Assemblée générale, grâce à l'adoption de la résolution 48/258 A. UN وبعد إنشاء نظام ديمقراطي، دعيت جنوب أفريقيا الى استئناف مشاركتها في أعمال الجمعية العامة من خلال اعتماد القرار ٤٨/٢٥٨ ألف.
    Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l’examen de la proposition établie par le Bureau pour la Deuxième partie, telle qu’elle figure dans le document A/CONF.183/C.1/L.59 et Corr. UN ٢٦ - الرئيس : دعا اللجنة الى استئناف نظرها في اقتراح المكتب فيما يتعلق بالباب ٢ الوارد في الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.59 و Corr.1 .
    1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l’examen du projet de chapitre III du guide législatif sur les projets d’infrastructure à financement privé (A/CN.9/444/Add.4). UN ١- الرئيس: دعا اللجنة الى استئناف النظر في مشروع الفصل الثالث من الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص )A/CN.9/444/Add.4(.
    1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l’examen du projet de chapitre IV du guide législatif sur les projets d’infrastructure à financement privé (A/CN.9/444/Add.5). UN ١- الرئيس: دعا اللجنة الى استئناف النظر في مشروع الفصل الرابع من الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص (A/CN.9/444/Add.5).
    4. Note que le représentant du Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies et celui de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux ont tous les deux suspendu leur participation aux travaux de la Commission, et exhorte ces organismes à reprendre leur participation dans un esprit de coopération excluant tout antagonisme; UN ٤ - تلاحظ أن ممثلي لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قد علقوا مشاركتهم في أعمال اللجنة، وتدعو هاتين الهيئتين الى استئناف مشاركتهما في أعمال اللجنة بروح التعاون وعدم المجابهة؛
    Une suggestion connexe faite lors de ce Congrès visait à inviter la Commission à reprendre ses travaux sur les sûretés en général, question dont elle avait décidé à sa treizième session (New York, 14-25 juillet 1980) de renvoyer l'examen à plus tardDocuments officiels de l'Assemblée générale, trente-cinquième session, Supplément n° 17 (A/35/17), par. 26 à 28. UN وقدم أثناء ذلك المؤتمر اقتراح ذو صلة بهذا الموضوع يدعو اللجنة الى استئناف عملها بشأن المصالح الضمانية على وجه العموم ، الذي كانت اللجنة قد قررت في دورتها الثالثة عشرة )نيويورك ، ٤١-٥٢ تموز/يوليه ٠٨٩١( ارجاءه الى مرحلة لاحقة .)٢(
    2. Le président invite les membres du Comité à reprendre l'examen du deuxième rapport périodique de la République populaire démocratique de Corée et à poser des questions complémentaires sur les points 1 à 14 de la Liste des points à traiter (CCPR/C/72/L/PRK). UN 2- الرئيس دعا أعضاء اللجنة الى استئناف النظر في التقرير الدوري الثاني المقدم من جمهورية كوريا الديمقراطيـة الشعبية والى الأسئلة الإضافيــة بشأن المسائل مـن 1 الى 14 من قائمة المسائل المطلوب معالجتها (CCPR/C/2/L/PRK).
    Plus de 120 000 personnes ont péri depuis la reprise des hostilités par l'UNITA en septembre 1992. UN وقد هلك ما يزيد على ٠٠٠ ١٢٠ شخص منذ أن عمد الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ الى استئناف المعارك.
    Le succès de ces restructurations, souvent accompagnées d'ajustements structurels, n'est pas tant d'avoir réduit dans l'immédiat le fardeau de la dette, car la réduction a été relativement modérée, que d'avoir rétabli la solvabilité de ces pays, ce qui a suscité la reprise des flux financiers privés. UN ولم يكن نجاح عمليات إعادة هيكلة الديون، التي صاحبها أحيانا كثيرة تعديل هيكلي، هو التخفيف الفوري لعبء الديون، إذ كان هذا التخفيف صغيرا نوعا ما، بقدر ما كان استعادة هذه الاقتصادات لجدارتها الائتمانية، مما أدى الى استئناف التدفقات من القطاع الخاص إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus