"الى البلدان الافريقية" - Traduction Arabe en Français

    • aux pays africains
        
    • aux pays d'Afrique
        
    • à ces pays
        
    • que font les pays africains
        
    Ces pays pourraient eux aussi affecter une part importante de leur aide aux pays africains. UN ويمكن لهذه البلدان أيضا أن تحول حصة كبيرة الى البلدان الافريقية.
    Aussi faisons-nous appel à la communauté des donateurs pour qu'ils augmentent le volume de leur aide aux pays africains. UN ولهذا السبب، نناشد الجهات المانحة أن ترفع من مستويات مساعداتها المقدمة الى البلدان الافريقية.
    Demande aux pays africains de promouvoir une croissance industrielle durable par l’expansion, la diversification et le renforcement du secteur manufacturier, UN يطلب الى البلدان الافريقية أن تعزز النمو الصناعي المستدام عن طريق توسيع قطاع الصناعات التحويلية وتنويعه وترسيخه،
    Aussi faisons-nous appel à la communauté des donateurs pour qu'ils augmentent le volume de leur aide aux pays africains. UN ولهذا السبب، نناشد الجهات المانحة أن ترفع من مستويات مساعداتها المقدمة الى البلدان الافريقية.
    Nous estimons que des mesures urgentes devraient être prises en vue d'accroître les courants de capitaux destinés aux pays d'Afrique. UN ونعتقد أنه ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال الى البلدان الافريقية.
    Par exemple, l'apport extérieur de ressources financières aux pays africains laisse encore beaucoup à désirer, malgré les efforts accomplis ces dernières années par des pays comme le mien pour instaurer un climat propice aux investissements étrangers. UN وعلى سبيل المثال، لا تزال التدفقات المالية الخارجية الى البلدان الافريقية تقصر كثيرا عن المنشود، بالرغم من الجهود التي بذلتها بلدان مثل بلدي في السنوات اﻷخيرة، لتكفل تهيئة مناخ مؤات للاستثمار اﻷجنبي.
    Demande instamment aux pays africains de formuler des stratégies pour développer le secteur privé dans le contexte de l’intégration régionale africaine, améliorer les facteurs de compétitivité dans ce secteur et promouvoir l’investissement étranger direct. UN يطلب بقوة الى البلدان الافريقية أن تصوغ استراتيجيات لتنمية القطاع الخاص في اطار جهود التكامل الاقليمي في افريقيا، ولتحسين الظروف من أجل تحقيق القدرة على المنافسة، ولتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي،
    L'intermédiation financière exige la mise en oeuvre de compétences spécialisées, et le Japon estime que des organisations telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international devraient jouer un rôle important dans l'assistance aux pays africains. UN ويتطلب مجال الوساطــــة المالية بناء قدرات متخصصة، وترى اليابان أنـــــه ينبغي أن تضطلع المنظمات التي من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بأدوار رئيسية في تقديم المساعدة الى البلدان الافريقية.
    3. Invite les pays développés à apporter leur appui aux pays africains touchés pour les aider à appliquer ces mesures, notamment à renforcer leurs capacités; UN ٣ - تدعو البلدان المتقدمة الى تقديم الدعم الى البلدان الافريقية المتأثرة في هذه الاجراءات بما في ذلك الاجراءات في مجال بناء القدرات؛
    Le flux annuel moyen des investissements étrangers directs destinés aux pays africains non-exportateurs de pétrole se chiffre à moins d'un milliard de dollars et le montant cumulé des investissements étrangers est tombé de 23,3 milliards de dollars en 1980 à 19,4 milliards en 1990. UN وبلغت متوسط تدفقات الاستثمار المباشر الى البلدان الافريقية غير المصدرة للنفط أقل من ١ بليون دولار في السنة، وانخفض رصيد الاستثمارات اﻷجنبية من ٢٣,٣ من بلايين الدولارات في عام ١٩٨٠ الى ١٩,٤ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٠.
    68. Le Fonds continue de fournir ses propres ressources financières par le biais de ses différents services, mais en particulier au titre de la facilité d'ajustement structurel/facilité d'ajustement structurel renforcée, aux pays africains pour appuyer leurs programmes d'ajustement structurel. UN ٦٨ - وواصل الصندوق تقديم موارده المالية الى البلدان الافريقية في إطار مرافقه المختلفة، ولكن بصفة خاصة في إطار مرفق التكيف الهيكلي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز، وذلك دعما لبرامجها للتكيف الهيكلي.
    Ce poste a été créé pour aider le Directeur général à assurer, conformément au Plan de travail, la concentration géographique des activités de l’ONUDI concernant l’Afrique et le renforcement de la coordination des politiques et stratégies de l’Organisation afin de fournir des services efficaces aux pays africains. UN وقد أنشئت هذه الوظيفة لمساندة المدير العام لكي يكفل ، وفقا لخطة اﻷعمال ، التركيز الجغرافي ﻷنشطة اليونيدو فيما يتعلق بافريقيا وتعزيز تنسيق سياسات اليونيدو واستراتيجياتها من أجل ضمان فعالية تقديم الخدمات الى البلدان الافريقية .
    168. L'appui que la CEA apporte aux pays africains dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie vise avant tout à améliorer leur capacité de gestion et d'utilisation des technologies faisant appel à la cartographie et à la télédétection. UN ١٦٨ - وتؤدي الدفعة الشديدة للدعم الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لافريقيا الى البلدان الافريقية في ميدان الموارد الطبيعية والطاقة الى تحسين إدارتها وتطبيق التكنولوجيات بما في ذلك رسم الخرائط والاستشعار من بعد.
    4. Engage les pays donateurs à verser des contributions au Fonds des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne afin qu'il puisse continuer à apporter une assistance efficace aux pays africains dans le cadre du processus de négociation d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification et aider les pays touchés à appliquer le chapitre 12 d'Action 21; UN " ٤ - تناشد البلدان المانحة المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية للسماح لها بمواصلة تقديم المساعدة الفعالة الى البلدان الافريقية في إطار عملية التفاوض على اتفاقية دولية لمكافحة التصحر ومساعدة البلدان المتضررة في تنفيذ الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١؛
    101. La communauté internationale devrait continuer à accroître son aide aux pays africains dans les domaines de la population et du développement, de la mise au point du transfert de technologie, d'une planification à long terme du développement, y compris celle qui concerne les réfugiés et ceux qui rentrent chez eux, la formation et la recherche. UN ١٠١- ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي زيادة تقديم مساعداته الى البلدان الافريقية في مجالات السكان والتنمية، واستحداث التكنولوجيا ونقلها، والتخطيط الانمائي ذي المنظور الطويل اﻷجل، بما في ذلك التخطيط المتصل باللاجئين والعائدين، والتدريب والبحث.
    Le Conseil économique et social devrait appuyer sans réserve l'application de la résolution relative à la mobilisation de ressources pour le développement économique et social de l'Afrique, adoptée par l'OUA lors de son trente et unième sommet, et demander à l'Association internationale de développement et au FAD de fournir davantage de ressources aux pays africains. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقدم الدعم الكامل لتنفيذ القرار المتعلق بتعبئة الموارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، والذي اعتمدته منظمة الوحدة الافريقية في قمتها الحادية والثلاثين، وأن يطلب الى المؤسسة الانمائية الدولية وصندوق التنمية الافريقي ضمان زيادات في تدفق الموارد الى البلدان الافريقية.
    Le Conseil économique et social devrait appuyer sans réserve l'application de la résolution relative à la mobilisation de ressources pour le développement économique et social de l'Afrique, adoptée par l'OUA lors de son trente et unième sommet, et demander à l'Association internationale de développement et au FAD de faire en sorte de fournir davantage de ressources aux pays africains. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقدم الدعم الكامل لتنفيذ القرار المتعلق بتعبئة الموارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، والذي اعتمدته منظمة الوحدة الافريقية في قمتها الحادية والثلاثين، وأن يطلب الى المؤسسة الانمائية الدولية وصندوق التنمية الافريقي ضمان زيادات في تدفق الموارد الى البلدان الافريقية.
    72. Outre ces deux grands projets, l'UIT a continué à coopérer avec l'OUA à diverses activités, notamment le programme UN-NADAF et l'octroi d'aide sous diverses formes aux pays africains, soit directement, soit par le biais de séminaires et d'ateliers régionaux et sous-régionaux. UN ٧٢ - والى جانب هذين المشروعين الرئيسيين، واصل الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في أنشطة مختلفة، شملت خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا ومن خلال تقديم طائفة متنوعة من المساعدات الى البلدان الافريقية إما بصورة مباشرة أو من خلال الحلقات الدراسية والتدريبية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    L'intervenant demande qu'une assistance soit fournie aux pays d'Afrique dans le cadre de l'application du Programme d'action. UN وطالب بتقديم المساعدة الى البلدان الافريقية لدى تنفيذ برنامج العمل.
    142. La seconde phase, mise en route en 1992, avait pour but d'offrir aux pays d'Afrique subsaharienne l'appui dont ils continuent d'avoir besoin, compte tenu de la crise actuelle. UN ١٤٢ - وبدأت المرحلة الثانية من البرنامج الخاص، في عام ١٩٩٢ نظرا لاستمرار الحاجة الى تقديم دعم خاص الى البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى خلال فترة اﻷزمة.
    141. C'est en grande partie grâce au Programme spécial en faveur des pays de l'Afrique subsaharienne victimes de la sécheresse et de la désertification que le FIDA a pu accroître l'aide au développement qu'il offre à ces pays. UN ١٤١ - وكان البرنامج الخاص للبلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى المتأثرة بالجفاف والتصحر، عنصرا مهما في المحافظة على زيادة التدفق الصافي من المساعدة اﻹنمائية المقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الى البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    e) Appuyer les efforts que font les pays africains pour renforcer leur propre capacité nationale en vue de parvenir à une croissance et à un développement auto-entretenus, notamment en fournissant à ces pays, à leur demande, des conseils au sujet des réformes de politique économique appropriées. UN )ﻫ( تقديم الدعم الى البلدان الافريقية في جهودها لتعزيز قدرتها الذاتية بهدف تحقيق النمو والتنمية المستمرين وذلك عن طريق القيام، في جملة أمور، وبناء على طلب الحكومات فرادى، بإسداء مشورة عن الاصلاحات المناسبة للسياسة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus