"الى التعليم" - Traduction Arabe en Français

    • à l'enseignement
        
    • à l'éducation de
        
    • à l'éducation et
        
    Il convient de réduire cette moyenne, à la fois pour faciliter l'accès à l'enseignement et pour en améliorer la qualité. UN ويعتبر خفض هذا المعدل ضروريا لتحسين الوصول الى التعليم والمستوى التعليمي.
    En 1992, le nombre d'élèves passant directement dans l'enseignement supérieur à l'issue du second cycle du secondaire consacré à l'enseignement général représentait 34 % de l'effectif total de ce second cycle du secondaire. UN ويشكل الطلاب المنتقلون رأساً من الدراسة العامة على مستوى المدارس الثانوية العالية، الى التعليم العالي في عام ٢٩٩١ نسبة مئوية قدرها ٤٣ في المائة.
    Les formes d'éducation informelle et parallèle doivent donner accès à l'enseignement primaire, secondaire ou supérieur normal, être reconnues par la société et ouvrir au marché du travail au même titre que l'éducation formelle. UN وينبغي للتعليم غير النظامي والموازي بجميع صوره أن يفتح الباب الى التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، كما ينبغي أن يعترف له بنفس القيمة التي للتعليم النظامي من حيث فتح اﻷبواب الى سوق العمل.
    139. L'UNICEF, dans son programme d'action, appuie l'objectif de l'accès universel à l'éducation de base. UN ٩٣١- وتؤيد اليونيسيف، في برنامج عملها، هدف الوصول العام الى التعليم اﻷساسي.
    Ces rapports concernent principalement l'accès à l'éducation et aux emplois de la fonction publique. UN وتشير هذه التقارير بصورة رئيسية الى إمكانية الوصول الى التعليم والى الوظائف في اﻹدارة العامة.
    Les formes d'éducation informelle et parallèle doivent donner accès à l'enseignement primaire, secondaire ou supérieur normal, être reconnues par la société et ouvrir au marché du travail au même titre que l'éducation formelle. UN وينبغي للتعليم غير النظامي والموازي بجميع صوره أن يفتح الباب الى التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، كما ينبغي أن يعترف له بنفس القيمة التي للتعليم النظامي من حيث فتح اﻷبواب الى سوق العمل.
    Notre objectif est de garantir aux populations autochtones qu'elles aient largement accès à l'enseignement élémentaire; d'accroître la participation des représentants de ces populations à l'élaboration et à la mise en oeuvre de programmes d'enseignement; et d'encourager l'utilisation de matériel didactique qui reflète les particularités ethniques de chaque groupe. UN وكان هدفنا ولا يزال ضمان إمكانيـــة عريضـــة لوصول السكان اﻷصليين الى التعليم اﻷساســـي؛ وزيادة مشاركة ممثلي السكان اﻷصليين في إعـــداد وتنفيذ البرامج التعليمية، وتشجيع استعمال المواد التعليمية التي تعبر عن الخصائص العرقية لكل مجموعة.
    Il faudrait notamment qu'ils garantissent l'accès de tous à l'enseignement primaire et à des soins de santé primaires, en particulier à des services de santé génésique et de planification familiale. Tous les segments de la société devraient être mobilisés, notamment les organisations non gouvernementales et le secteur privé, en vue de participer à cet effort que la communauté internationale devrait pour sa part appuyer sans réserve. UN وتشمل هذه الخطوات ضمان فرص الوصول على نطاق عالمي الى التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية، بما فيها خدمات الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، وينبغي أن تعبئ البلدان جميع شرائح المجتمع في هذه الجهود، بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي هذه الجهود دعما تاما.
    La Loi sur les établissements d'enseignement élémentaire et secondaire supérieur, adoptée en septembre 1993, prévoit le passage à l'enseignement en estonien dans tous les établissements secondaires supérieurs publics d'ici à l'an 2000. UN ويتوخى قانون المدارس الثانوية العليا واﻷساسية الذي صدر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الانتقال الى التعليم المتوسط باللغة الاستونية في جميع المدارس الثانوية العليا الحكومية والتابعة للبلديات بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Je ne sais pas ce que c'est, mais les enfants aujourd'hui ont besoin d'un meilleur accès à l'enseignement.» «La mondialisation? UN " العولمة؟ " لا أعرف ما هي، إلا أن اﻷطفال اليوم بحاجة ﻷن يتمتعوا على نحو أفضل بحريــة الوصول الى التعليم " .
    100. Il faudrait garantir aux petites filles et aux jeunes femmes l'égalité d'accès à l'enseignement primaire, veiller à ce qu'elles terminent leurs études primaires et leur garantir l'égalité d'accès à l'enseignement secondaire et supérieur. UN ٠٠١ - ينبغي ضمان وصول الفتيات والشابات عموما وعلى قدم المساواة، الى التعليم الابتدائي واستكمالهن له، وضمان وصولهن، على قدم المساواة، الى التعليم الثانوي والعالي.
    101. Il faudrait garantir à toutes les filles l'égalité d'accès à l'enseignement primaire, veiller à ce qu'elles terminent leurs études primaires et leur garantir l'égalité d'accès à l'enseignement secondaire et supérieur. UN ٠١١ - ينبغي ضمان وصول الفتيات والشابات عموما وعلى قدم المساواة، الى التعليم الابتدائي واستكمالهن له، وضمان وصولهن، على قدم المساواة، الى التعليم الثانوي والعالي.
    7. La plupart des pays d'Asie de l'Est, d'Amérique latine et du Moyen-Orient ont atteint l'objectif de l'accès généralisé à l'enseignement primaire, dépassant les objectifs fixés pour la mi-décennie en matière d'effectifs scolaires. UN ٧ - وحقق معظم البلدان في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط هدف الوصول الشامل الى التعليم الابتدائي، متجاوزة معدلات الالتحاق المستهدفة لمنتصف العقد.
    Les activités au titre de ce programme concernent tous les niveaux de la scolarité et tous les types d'enseignement, de l'enseignement primaire à l'enseignement supérieur, et portent sur les méthodes d'enseignement, l'enseignement à distance, l'éducation et l'emploi, l'enseignement scientifique et technique et l'éducation en matière d'environnement, pour ne mentionner que les plus importants. UN وتشمل اﻷنشطة في إطار هذا البرنامج جميع مستويات التعليم وأشكاله، من التعليم الابتدائي الى التعليم في المرحلة الثالثة، فضلا عن التكنولوجيا التعليمية، والتعلم عن بعد، والتعلم والعمالة، والتعليم في مجال العلم والتكنولوجيا، والتثقيف البيئي، إذا اقتصرنا على ذكر اﻷنشطة الهامة منها.
    100. Il faudrait garantir à toutes les filles l'égalité d'accès à l'enseignement primaire, veiller à ce qu'elles terminent leurs études primaires et leur garantir l'égalité d'accès à l'enseignement secondaire et supérieur. UN ٠٠١ - ينبغي ضمان وصول الفتيات والشابات عموما وعلى قدم المساواة، الى التعليم الابتدائي واستكمالهن له، وضمان وصولهن، على قدم المساواة، الى التعليم الثانوي والعالي.
    Les femmes ont davantage accès à l'enseignement, y compris à l'enseignement supérieur, et elles sont de plus en plus nombreuses à exercer des professions ainsi que des métiers techniques ou encore à occuper des postes de direction, y compris dans la fonction publique et au Congrès. UN فقد حصلت على مزيد من الامكانات للوصول الى التعليم بما في ذلك التعليم العالي، كما يتزايد عدد النساء اللائي يمارسن الوظائف المهنية وكذلك الحرف التقنية أو يضطلعن بمناصب قيادية بما في ذلك المناصب الحكومية ومناصب الكونغرس.
    De plus, la Loi sur l'enseignement secondaire de 1995 garantit à l'article 3, paragraphe 2, qui se lit < < La discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur de la peau, l'origine nationale et sociale, les convictions politiques et religieuses, la propriété et le statut social n'est pas permise > > , garantit le droit pour les femmes à un accès égal à l'enseignement secondaire. UN وتضمن الفقرة 2، المادة 3، من قانون التعليم الثانوي لعام 1995 ونصها كالتالي: " لا يسمح بالتمييز بسبب الجنس أو العرق أو اللون،أو الأصل الوطني أو الاجتماعي،أو المعتقدات السياسية والدينية،أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي " حقوقا متساوية للمرأة في الوصول الى التعليم الثانوي.
    Cependant, en dépit des succès notables qu'ont rencontrés les pays qui se sont employés à élargir l'accès à l'éducation de base, il existe encore quelque 960 millions d'adultes analphabètes dans le monde, dont deux tiers de femmes. UN غير أنه على الرغم مما بذلته البلدان في جميع أنحاء المعمورة من جهود ملحوظة وسعت بشكل ملموس نطاق الوصول الى التعليم اﻷساسي، يوجد في العالم حاليا ما يقرب من ٩٦٠ مليون أمي من البالغين، تشكل النساء ثلثيهم.
    Cependant, en dépit des succès notables qu'ont rencontrés les pays qui se sont employés à élargir l'accès à l'éducation de base, il existe encore quelque 960 millions d'adultes analphabètes dans le monde, dont deux tiers de femmes. UN غير أنه على الرغم مما بذلته البلدان في جميع أنحاء المعمورة من جهود ملحوظة وسعت بشكل ملموس نطاق الوصول الى التعليم اﻷساسي، يوجد في العالم حاليا ما يقرب من ٩٦٠ مليون أمي من البالغين، تشكل النساء ثلثيهم.
    Cependant, en dépit des succès notables qu'ont rencontrés les pays qui se sont employés à élargir l'accès à l'éducation de base, il existe encore quelque 960 millions d'adultes analphabètes dans le monde, dont deux tiers de femmes. UN غير أنه على الرغم مما بذلته البلدان في جميع أنحاء المعمورة من جهود ملحوظة وسعت بشكل ملموس نطاق الوصول الى التعليم اﻷساسي، يوجد في العالم حاليا ما يقرب من ٩٦٠ مليون أمي من البالغين، تشكل النساء ثلثيهم.
    Le développement des ressources humaines, en particulier par un accès amélioré à l'éducation et à la formation devrait être placé au centre des efforts de développement. UN وينبغي جعل تنمية الموارد البشرية، وبخاصة عن طريق تعزيز فرص الوصول الى التعليم والتدريب، في صلب جهودنا اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus