"الى التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • au rapport
        
    • note de ces informations
        
    • sur ce rapport
        
    • au premier rapport
        
    Pour ces questions, je renvoie les délégations au rapport intérimaire susmentionné et au texte évolutif figurant en annexe. UN وبشأن هذه المسائل أحيــل الوفود الى التقرير المرحلي السالف الذكر والنص المتطور المرفق به.
    Nous regrettons qu'on n'ait pu se mettre d'accord pour annexer les résultats de nos travaux au rapport. UN ويؤسفنا أننا لم نتمكن من الاتفاق على ضم نتائج عملنا الى التقرير.
    À cet égard, référence est faite au rapport initial de la Géorgie. UN وفي هذا الصدد يمكن الرجوع الى التقرير الأولي لجورجيا.
    On se référera utilement au rapport initial du Maroc présenté en 1995 au Comité des droits de l'enfant (CRC/C/28/Add.1). UN ومن المفيد الرجوع الى التقرير الأوّلي المقدم من المغرب في عام 1995 الى لجنة حقوق الطفل (CRC/C/28/Add.1).
    447. La Commission a pris note de ces informations avec intérêt et satisfaction. UN ٧٤٤ - واستمعت اللجنة الى التقرير باهتمام وتقدير.
    L'additif 3 au rapport couvre la période suivante de 6 mois allant du 1er juillet au 31 décembre 1995. UN وتغطي الاضافة ٣ الى التقرير فترة اﻷشهر الستة من ١ تموز/يوليه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    215. Le paragraphe 136 du troisième rapport périodique renvoyait au rapport sur le régime de libération conditionnelle en Ecosse établi par la commission présidée par Lord Kincraig. UN ٥١٢- وأشارت الفقرة ٦٣١ من التقرير الدوري الثالث الى التقرير المتعلق بنظام الافراج المشروط في اسكتلندا الصادر عن اللجنة المنشأة برئاسة اللورد كينكرايغ.
    392. Prière de se reporter au rapport de 1993 soumis à l'OMS par la Norvège, intitulé " Evaluation de la stratégie de la santé pour tous, 1993. UN ٢٩٣- نحيل الى التقرير الذي قدمته النرويج لمنظمة الصحة العالمية في عام ٣٩٩١ بعنوان " تقييم استراتيجية الصحة للجميع، ٣٩٩١.
    À cet égard, il est intéressant de s'en référer au rapport du Secrétaire général à ce sujet qui indique notamment que depuis l'examen à mi-parcours, les pays africains ont consolidé les progrès précédemment réalisés dans plusieurs domaines. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد اﻹشارة الى التقرير المرحلي لﻷمين العام عن هذا الموضوع، الذي بين جملة أمور، منها أن البلدان اﻷفريقية منذ استعراض منتصف المدة، رسخت التقدم الذي كان قد أحرز في ميادين عديدة.
    Additif au rapport intérimaire sur l’élimination de toutes les formes d’intolérance religieuse, établi par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme conformément à la résolution 51/93 de l’Assemblée générale UN إضافة الى التقرير المرحلي عن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني، الذي أعده المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٩٣
    360. En ce qui concerne la question 5 c), se référer au rapport mentionné dans la réponse à la question 1 (Annexe 8). UN ٠٦٣- وفيما يتعلق بالسؤال الفرعي )ج(، يشار الى التقرير المذكور في الرد على السؤال ١ )المرفق ٨(.
    Dans le contexte de l'article 11, référence est faite au rapport initial de la Géorgie sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, paragraphes 190 - 215 (CERD/C/369/Add.1). UN 116 - وفي سياق المادة 11، يمكن الرجوع الى التقرير الأولي لجورجيا عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (الوثيقة CERD/C/369/Add.1)، الفقرات 190-215.
    16. M. ANDHØY (Norvège), faisant allusion au rapport annuel pour 1998 (IDB.21/10), dit que sa délégation se félicite des réalisations telles que l’élaboration des modules de services et l’importance accordée à l’Afrique. UN ٦١ - السيد أندهوي )النرويج(: أشار الى التقرير السنوي لعام ٨٩٩١ (IDB.21/10) قائلا إن وفده يرحب بإنجازات مثل صوغ النمائط الخدمية والتركيز على افريقيا.
    43. M. HASSOUNA (Ligue des Etats arabes), se référant au rapport figurant dans le document A/52/172, exprime l'espoir que le prochain rapport sur la question abordera dans une optique plus large la question de la souveraineté de la population des territoires occupés sur ses ressources naturelles. UN ٤٣ - السيد حسين حسونة )جامعة الدول العربية(: أشار الى التقرير الوارد في الوثيقة A/52/172 فأعرب عن أمله أن يتناول التقرير المقبل بمزيد من التوسع مسألة سيادة سكان اﻷراضي المحتلة على مواردهم الطبيعية.
    75. M. Chiranond (Thaïlande), prenant la parole au titre du point 112 b) de l’ordre du jour, se réfère au rapport intérimaire sur l’élimination de toutes les formes d’intolérance religieuse établi par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme (A/52/477). UN ٧٥ - السيد شيرانو )تايلند(: تكلم في إطار البند ١١٢ )ب( من جدول اﻷعمال، فأشار الى التقرير المؤقت بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني الذي أعده المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان (A/52/477).
    7. Les documents de travail destinés au Tribunal pour son usage propre, pour examen et pour adoption, seraient soumis en tant qu'additifs au rapport à la réunion des États parties (LOS/PCN/SCN.4/WP.16). UN ٧ - أما جميع أنواع ورقات العمل والوثائق التي تطلبها المحكمة لاستعمالها واستعراضها واعتمادها فسوف تقدم الى المحكمة كإضافات الى التقرير المقـدم الــى اجتماع الــدول اﻷطـــراف )LOS/PCN/SCN.4/ WP.16(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe la réponse à l'additif, ayant trait à une visite en Grèce, au rapport intérimaire sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse établi par M. Abdelfattah Amor, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, conformément à la résolution 50/183 de l'Assemblée générale. UN يشرفني أن أحيل اليكم، بناء على تعليمات من حكومتي، الرد المرفق طي هذه الرسالة على الاضافة اﻷولى الى التقرير المرحلي عن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني، المتعلقة بزيارة الى اليونان والتي أعدها السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/١٨٣.
    5. Pour une analyse approfondie de la situation des droits de l'homme dans le pays, la Rapporteuse spéciale renvoie au rapport présenté par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan à la cinquante-cinquième session de la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1999/40). UN 5- وفيما يتعلق بتحليل معمّق لوضع حقوق الإنسان في ذلك البلد، تحيل المقررة الخاصة الى التقرير الذي قدمه المقرر الخاص عن وضع حقوق الإنسان في أفغانستان الى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين (E/CN.4/1999/40).
    429. La Commission a pris note de ces informations avec intérêt et satisfaction. UN 429- واستمعت اللجنة الى التقرير باهتمام وتقدير.
    Aujourd'hui, nous exprimons à notre tour notre gratitude pour les recommandations concrètes qui ont été faites, et dont nous comprenons qu'elles sont fondées sur ce rapport. UN واليوم ننضم الى اﻵخرين في اﻹعراب عن التقدير للتوصيات الملموسة التي قدمت والتي تستند، فيما نفهم، الى التقرير.
    L'additif au premier rapport a été préparé et présenté au Comité en 1989. UN وأعدت الاضافة الى التقرير اﻷولي وعرضت على اللجنة في عام ٩٨٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus