"الى الدول غير" - Traduction Arabe en Français

    • aux États non
        
    • aux Etats non
        
    • à des États non
        
    • vers des États non
        
    En tout état de cause, elle exhorte les États parties à tout mettre en oeuvre pour corriger les insuffisances que comporte actuellement le Traité en vue de le renforcer, de le rendre moins discriminatoire, de garantir son caractère universel et d'assurer aux États non nucléaires toute la sécurité nécessaire. UN وعلى أية حال، نحث الدول اﻷطراف على أن تبذل قصارى جهدها لمعالجة العيوب الحالية في المعاهدة بغرض تعزيزها، وجعلها أقل تمييزا، وضمان عالمية طابعها وتقديم تأكيدات اﻷمن الضرورية الى الدول غير النووية.
    Quant à la question de la pêche illégale par des non-membres, elle a décidé de transmettre un message ferme aux États non parties dont les navires avaient contribué à saper l'efficacité de ses mesures de conservation dans la zone relevant de la Convention. UN وفيما يتعلق بقضية الصيد غير القانوني الذي تقوم به الدول غير اﻷعضاء، قررت اللجنة أن توجه رسالة قوية الى الدول غير اﻷطراف التي اشتركت سفنها في تقويض فعالية تدابير الحفظ التي وضعتها لمنطقة الاتفاقية.
    54. Les ministres ont réitéré que les assurances de sécurité données aux États non nucléaires, contre l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires à leur encontre, apporteraient une solution positive quant à certains dangers inhérents à la présence de telles armes. UN ٥٤ - وأعلن الوزراء من جديد أن تقديم ضمانات أمنية الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، يمكن أن يسهم اسهاما إيجابيا في معالجة بعض اﻷخطار الكامنة في وجود اﻷسلحة النووية.
    De plus, votre conférence se préoccupe depuis longtemps de la question connexe des garanties de sécurité à donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن مؤتمركم عُني منذ أمد طويل بمسألة تقديم تأكيدات اﻷمن ذات الصلة الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    43. Conformément à ses obligations aux termes de l'article III du Traité, la Fédération de Russie a continué de fournir des matières et équipements nucléaires à des États non dotées d'armes nucléaires, à des fins pacifiques et à condition que les garanties de l'AIEA leur soient appliquées. UN ٤٣ - إن الاتحاد الروسي، طبقا لالتزاماته المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة، لا يستمر في توفير المواد والمعدات النووية الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية إلا إذا كانت خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Afin de faciliter l'application des garanties de l'AIEA, la Chine a officiellement déclaré en novembre 1991 qu'elle informerait en permanence l'AIEA de ses exportations et importations de plus de 1 kilogramme effectif de matière nucléaire vers des États non dotés d'armes nucléaires et à partir de ces mêmes États. UN وعلى سبيل تأييد ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أعلنت الصين رسميا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، أنها ستقوم باستمرار، بإخطار الوكالة بصادراتها الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ووارداتها من هذه الدول فيما يتعلق بما يزيد عن كيلو غرام واحد من صافي المواد النووية.
    10. En attendant l'élimination totale et complète des armes nucléaires, des garanties de sécurité inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires ont été considérées comme l'un des principaux sujets de préoccupation. UN الضمانات اﻷمنية ١٠ - ريثما تتم إزالة اﻷسلحة النووية تماما وبالكامل، اعتبر أمر تقديم ضمانات أمنية غير مشروطة الى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية واحدا من الهواجس الرئيسية.
    Ces déclarations, de même que la résolution 984 (1995) récemment adoptée par le Conseil de sécurité, constituent un élément important des garanties de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ورأى أن يشكل القـــرار ٩٨٤ )١٩٩٥( الذي اعتمده مجلس اﻷمن مؤخرا، هذه الاعلانات، عنصرا هاما من عناصر الضمانات اﻷمنية المقدمة الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    6. La signification essentielle de ce paragraphe est que les États parties au Traité ne doivent pas fournir d'articles nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité sans leur faire soumettre lesdits articles aux garanties de l'AIEA. UN ٦ - واﻷهمية الرئيسية لهذه الفقرة هو أنها تحظر على أطراف المعاهدة تصدير أي سلع نووية الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من غير اﻷطراف في المعاهدة إلا إذا أخضعت عملية التصدير نفسها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    6. La signification essentielle de ce paragraphe est que les États parties au Traité ne doivent pas fournir d'articles nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité sans leur faire soumettre lesdits articles aux garanties de l'AIEA. UN ٦ - واﻷهمية الرئيسية لهذه الفقرة هو أنها تحظر على أطراف المعاهدة تصدير أي سلع نووية الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من غير اﻷطراف في المعاهدة إلا إذا أخضعت عملية التصدير نفسها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    f) Adoption d'un instrument contraignant consacrant les garanties générales de sécurité, efficaces et inconditionnelles, positives aussi bien que négatives, à donner aux États non dotés d'armes nucléaires; UN )و( وضع صك ملزم قانونيا يتناول تقديم تأكيدات أمنية فعالة وغير مشروطة وشاملة، ايجابية وسلبية على السواء، الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية؛
    1. Prend acte avec satisfaction des déclarations faites par chacun des États dotés de l'arme nucléaire (S/1995/261, S/1995/262, S/1995/263, S/1995/264, S/1995/265), dans lesquelles ceux-ci ont donné aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires des garanties de sécurité contre l'emploi de telles armes; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بالبيانات التــي أدلت بها كل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية )S/1995/261 و S/1995/262 و S/1995/263 و S/1995/264 و S/1995/265(، والتي قدمت فيها الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ضمانات أمن من استعمال اﻷسلحة النووية؛
    1. Prend acte avec satisfaction des déclarations faites par chacun des États dotés de l'arme nucléaire (S/1995/261, S/1995/262, S/1995/263, S/1995/264, S/1995/265), dans lesquelles ceux-ci ont donné aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires des garanties de sécurité contre l'emploi de telles armes; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بالبيانات التــي أدلت بها كل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية )S/1995/261 و S/1995/262 و S/1995/263 و S/1995/264 و S/1995/265(، والتي قدمت فيها الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ضمانات أمن من استعمال اﻷسلحة النووية؛
    1. Prend acte avec satisfaction des déclarations faites par chacun des États dotés de l'arme nucléaire dans lesquelles ceux-ci ont donné aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires des garanties de sécurité contre l'emploi de telles armes; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بالبيانات التي أدلت بها كل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والتي قدمت فيها الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ضمانات أمن من استعمال اﻷسلحة النووية؛
    25. Un aspect des contrôles qui intéresse particulièrement l'Australie est le rôle vital que jouent les garanties intégrales de l'AIEA en tant que condition à laquelle sont soumises les fournitures de matières nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires; ce principe est devenu une norme internationale reconnue régissant ce type de transaction et il est incorporé dans les directives du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN ٢٥ - وتابع قائلا إن أحد جوانب تلك الضوابط الذي يهم استراليا بصفة خاصة هو الدور المحوري لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها بوصفه شرطا لتوريد المواد النووية الى الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية، وهو مبدأ أصبح مقبولا بوصفه معيارا دوليا لتلك الصفقات، وقد أدرج أيضا في المبادئ التوجيهية لفريق موردي المواد النووية.
    Il nous semble indispensable que la prochaine Conférence d'examen et de prorogation réaffirme que les accords de garanties intégrales sont une condition sine qua non pour toute fourniture de matériel ou de technologie nucléaires aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN ونرى أنه من الضروري لمؤتمر الاستعراض والتمديد المقبل أن يؤكد من جديد أن الاتفاقات على ضمانات كاملة النطاق شرط أساسي حيوي ﻷي تقديم مواد أو تكنولوجيا نووية الى الدول غير النووية.
    10. En attendant l'élimination totale et complète des armes nucléaires, des garanties de sécurité inconditionnelles aux Etats non dotés d'armes nucléaires ont été considérées comme l'un des principaux sujets de préoccupation. UN الضمانات اﻷمنية ١٠- ريثما تتم ازالة اﻷسلحة النووية تماما وبالكامل، اعتبر أمر تقديم ضمانات أمنية غير مشروطة الى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية واحدا من الهواجس الرئيسية.
    43. Conformément à ses obligations aux termes de l'article III du Traité, la Fédération de Russie a continué de fournir des matières et équipements nucléaires à des États non dotées d'armes nucléaires, à des fins pacifiques et à condition que les garanties de l'AIEA leur soient appliquées. UN ٤٣ - إن الاتحاد الروسي، طبقا لالتزاماته المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة، لا يستمر في توفير المواد والمعدات النووية الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية إلا إذا كانت خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Afin de faciliter l'application des garanties de l'AIEA, la Chine a officiellement déclaré en novembre 1991 qu'elle informerait en permanence l'AIEA de ses exportations et importations de plus de 1 kilogramme effectif de matière nucléaire vers des États non dotés d'armes nucléaires et à partir de ces mêmes États. UN وعلى سبيل تأييد ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أعلنت الصين رسميا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، أنها ستقوم باستمرار، بإخطار الوكالة بصادراتها الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ووارداتها من هذه الدول فيما يتعلق بما يزيد عن كيلو غرام واحد من صافي المواد النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus