L'Office a suivi avec intérêt la situation des Palestiniens originaires de la bande de Gaza qui s'étaient rendus au Koweït avec des documents de voyage délivrés par le Gouvernement égyptien. | UN | وتابعت باهتمام حالة الفلسطينيين الذين سافروا الى الكويت من قطاع غزة، بجوازات مرور صادرة عن الحكومة المصرية. |
L'Office a suivi avec intérêt la situation des Palestiniens originaires de la bande de Gaza qui s'étaient rendus au Koweït avec des documents de voyage délivrés par le Gouvernement égyptien. | UN | وتابعت باهتمام حالة الفلسطينيين الذين سافروا الى الكويت من قطاع غزة، بجوازات مرور صادرة عن الحكومة المصرية. |
Un certain nombre de demandes ont été présentées au sujet de biens privés mais aucun bien de ce genre n'a été jusqu'à présent restitué au Koweït. | UN | وعلى الرغم من تقديم عدة مطالبات، لم يجر إعادة أي ممتلكات خاصة الى الكويت اعتبارا من هذا التاريخ. |
Dans le second cas, trois Iraquiens ont pénétré au Koweït pour récupérer un chameau tombé dans un fossé. | UN | وحدثت اﻷخرى عندما دخل ثلاثة عراقيين الى الكويت ﻹنقاذ جمَل كان قد سقط في خندق. |
Les aéronefs jugés en état de voler ont été restitués dans les aéroports et aérodromes iraquiens, d'où ils ont décollé pour le Koweït. | UN | فالطائرات التي اعتُبرت صالحة للطيران كانت تسلم في الموانئ الجوية والمطارات العراقية ثم تطير منها الى الكويت. |
De la Corée, dans les années 50, au Koweït, dans les années 90, elle a contribué à arrêter et à inverser les marées de l'agression. | UN | من كوريا في الخمسينات الى الكويت في التسعينات، قوة ساعدت على كبح تيارات العدوان وعكس اتجاهها. |
Le père de la blessée est au Koweït. | Open Subtitles | فقط هذا, والد الفتاة المصاب ذهب الى الكويت |
le Koweït a signalé à l'UNESCO qu'il manquait encore de nombreux objets dont le détail a été communiqué au Coordonnateur des Nations Unies pour la restitution au Koweït des biens saisis par l'Iraq afin que de nouvelles dispositions soient prises. | UN | وأخطرت الكويت اليونسكو أيضا بأن قطعا عديدة لاتزال مفقودة وأُبلغ بالتفاصيل منسق الامم المتحدة ﻹعادة الممتلكات من العراق الى الكويت ليتسنى اتخاذ المزيد من الاجراءات. |
547. Mon coordonnateur pour la restitution par l'Iraq des biens koweïtiens a continué de faciliter la remise de ces biens au Koweït. | UN | ٥٤٧ - وقد واصل المنسق الذي كلفته بإعادة الممتلكات الكويتية من العراق تيسير تسليم تلك الممتلكات الى الكويت. |
Les navires de mer ont été conduits par des remorqueurs iraquiens à un point de transfert désigné dans les eaux internationales du golfe Persique et, de là, jusqu'au Koweït par des remorqueurs koweïtiens. | UN | أما السفن فكانت تقطرها القاطرات البحرية العراقية الى نقطة تسليم محددة في المياه الدولية في الخليج الفارسي ثم تتولى القاطرات البحرية الكويتية قطرها الى الكويت. |
547. Mon coordonnateur pour la restitution par l'Iraq des biens koweïtiens a continué de faciliter la remise de ces biens au Koweït. | UN | ٥٤٧ - وقد واصل المنسق الذي كلفته بإعادة الممتلكات الكويتية من العراق تيسير تسليم تلك الممتلكات الى الكويت. |
Je parle des problèmes qui persistent encore après l'invasion du Koweït par l'Iraq, tels que la question des prisonniers de guerre, le versement de dommages-intérêts et, bien sûr, la restitution au Koweït de tous les biens dérobés pendant l'invasion. | UN | وأنا أشير بذلك الى المشاكل المتبقية دون حــل المترتبة على غزو العراق للكويت، مثل مسألة أسرى الحرب، ودفع التعويضات، بل وإعادة جميع الممتلكــات المسلوبة خلال الغزو الى الكويت. |
287. Au cours d'une mission technique effectuée au Koweït en septembre 2000, certaines installations du Ministère ont été inspectées au nom du Comité. | UN | 287- وقامت بعثة تقنية بزيارة الى الكويت في أيلول/سبتمبر 2000، وعاينت بعض مرافق وزارة التعليم بالنيابة عن الفريق. |
Il est parti au Koweït, et quand il est rentré quelques années plus tard, il a arrêté de payer ses impôts. | Open Subtitles | وذهب الى الكويت وعندماعاد،بعد سنتينتوقف عندفعضرائبه ، |
21. L'Office a continué d'être préoccupé par le sort des Palestiniens demeurés au Koweït, où il a envoyé une mission spéciale, de juillet à septembre 1992, pour évaluer leur situation. | UN | ٢١ - وظلت اﻷونروا قلقة بشأن حالة الفلسطينيين الذي بقوا في الكويت. وقد أوفدت بعثة خاصة الى الكويت من تموز/يوليه الى أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ لتقييم أوضاعهم. |
21. L'Office a continué d'être préoccupé par le sort des Palestiniens demeurés au Koweït, où il a envoyé une mission spéciale, de juillet à septembre 1992, pour évaluer leur situation. | UN | ٢١ - وظلت اﻷونروا قلقة بشأن حالة الفلسطينيين الذي بقوا في الكويت. وقد أوفدت بعثة خاصة الى الكويت من تموز/يوليه الى أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ لتقييم أوضاعهم. |
À titre d'exemple, la restitution des pièces de musée a pris deux mois, nécessitant des inspections détaillées de chaque objet ainsi que l'emballage d'une soixantaine de tonnes d'articles fragiles aux fins d'acheminement par route sur près de 100 kilomètres entre Bagdad et l'aérodrome de Habbaniya, d'où le transport par voie aérienne a été assuré jusqu'au Koweït. | UN | فعلى سبيل المثال، تطلب الانتهاء من تسليم اﻷصناف المتحفية شهرين واستتبع عمليات معاينة تفصيلية لكل صنف كما استلزم وضع ترتيبات لتعبئة نحو ٦٠ طنا من اﻷصناف القابلة للكسر من أجل نقلها على طريق طوله نحو ١٠٠ كيلومتر يمتد من بغداد الى مطار الحبانية حيث نقلت منه بطريق الجو الى الكويت. |
Une mission d'évaluation des besoins sera envoyée au Koweït en mars 1996 pour formuler un projet de coopération technique adapté aux besoins. | UN | وسوف توفد بعثة تقدير الاحتياجات الى الكويت في آذار/مارس ٦٩٩١ بهدف وضع مشروع للتعاون التقني في المجالات الملائمة لسد احتياجاتها. |
326. Le Ministère demande en outre à être indemnisé au titre des subsides qu'il a versés, lors de leur arrivée au Koweït, aux enseignants non koweïtiens de retour ou nouvellement recrutés dont il est question au paragraphe 323 cidessus. | UN | 326- وتلتمس الوزارة أيضاً تعويضاً عن مدفوعات الدعم المقدمة الى المدرّسين غير الكويتيين، الجدد منهم والعائدين المشار إليهم في الفقرة 323 أعلاه، عند وصولهم الى الكويت(153). |
C'était en'91, peu avant le départ de notre unité pour le Koweït... | Open Subtitles | نعم. لقد حدث ذلك سنة 91 قبل سفر وحدتي الى الكويت |