"الى اللجنة المخصصة" - Traduction Arabe en Français

    • au Comité spécial
        
    • le Comité spécial sur
        
    " 6. En outre, les documents de travail suivants ont été présentés au Comité spécial : UN " ٦ - وإضافة إلى ذلك، قُدﱢمت ورقات العمل التالية الى اللجنة المخصصة:
    Ses recommandations ont été incorporées dans le texte final du projet de Convention et soumises au Comité spécial pour examen. UN وقد أدمجت توصياته في النص النهائي لمشروع الاتفاقية وأحيلت الى اللجنة المخصصة للنظر فيها.
    En 1994, près de 150 documents de travail ont été soumis au Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires concernant divers aspects du traité. UN خلال عام ١٩٩٤، قُدمــت حوالي ١٥٠ ورقة عمل الى اللجنة المخصصة ﻹبرام معاهــــدة لحظر التجارب النووية تتعلق بمختلف جوانب المعاهدة.
    6. En outre, les documents de travail suivants ont été présentés au Comité spécial : UN ٦- وإضافة إلى ذلك، قُدﱢمت ورقات العمل التالية الى اللجنة المخصصة:
    Rappelant également sa résolution 54/126 du 17 décembre 1999, dans laquelle elle priait le Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée de poursuivre ses travaux, conformément à ses résolutions 53/111 et 53/114 du 9 décembre 1998, et de les intensifier afin de les achever en 2000, UN واذ تستذكر أيضا قرارها 54/126 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي طلبت فيه الى اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن تواصل عملها وفقـا للقرارين 53/111 و53/114 المؤرخين 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، وأن تكثف عملها لكي تنجزه في عام 2000،
    En outre, les documents de travail suivants ont été présentés au Comité spécial : UN " ٦- وإضافة إلى ذلك، قُدﱢمت ورقات العمل التالية الى اللجنة المخصصة:
    Il a demandé au Comité spécial de confirmer que, comme convenu, il se concentrerait sur les questions restées en suspens et tenterait de s'accorder sur celles-ci, sans rouvrir le débat sur les dispositions qu'il avait approuvées à sa onzième session. UN وطلب الى اللجنة المخصصة أن تؤكد أن المفهوم هو أنها ستركز جهودها على المسائل التي بقيت معلقة وأنها ستحاول التوصل الى اتفاق بشأن تلك المسائل، دون اعادة فتح مناقشة الأحكام التي توصلت الى اتفاق بشأنها في دورتها الحادية عشرة.
    17. Les présidents des consultations officieuses ont présenté au Comité spécial les recommandations formulées à l’issue desdites consultations (voir A/AC.254/L.109 et A/AC.254/L.120). UN ٧١ - وقدم رئيس المشاورات غير الرسمية الى اللجنة المخصصة توصيات المشاورات غير الرسمية )A/AC.254/L.109 و A/AC.254/L.120(.
    D’autres délégations ont proposé de supprimer ou de modifier cette disposition, au motif qu’elle outrepassait le mandat confié par l’Assemblée générale au Comité spécial et qu’elle faisait peser injustement la charge sur les migrants eux-mêmes. UN واقترحت وفود أخرى حذف النص أو تعديله على أساس أن الحكم يخرج عن نطاق الولاية المسندة الى اللجنة المخصصة من جانب الجمعية العامة ، وأنه يلقي العبء بصورة غير منصفة على عاتق المهاجرين أنفسهم .
    A la séance en question, l'ambassadeur Ledogar a été prié de poursuivre ces négociations jusqu'au 30 août, puis de rendre compte au Comité spécial. UN وفي تلك الدورة طُلب من السيد السفير ليدوغار أن يواصل هذه المفاوضات حتى ٠٣ آب/أغسطس ثم يقدم تقريراً بعد ذلك الى اللجنة المخصصة.
    La majorité des délégations n’ont pas voulu qu’il soit question des explosifs dans le Protocole, car insérer des dispositions sur ce sujet serait impossible pour des raisons techniques et irait au-delà du mandat que l’Assemblée générale avait confié au Comité spécial dans ses résolutions 53/111 et 53/114. UN وعارضت غالبية الوفود ادراج أي أحكام في البروتوكول تتناول المتفجرات ﻷن ذلك سيتعذر تطبيقه عمليا ﻷسباب تقنية وﻷن من شأنه أن يتجاوز نطاق الولاية المسندة الى اللجنة المخصصة بمقتضى قراري الجمعية العامة ٣٥/١١١ و ٣٥/٤١١.
    Le projet d’instrument international contre le trafic de femmes et d’enfants serait présenté au Comité spécial à sa première session et le Comité en commencerait l’examen à sa deuxième session, qui doit se tenir à Vienne, du 8 au 12 mars 1999. UN وسوف يقدم الصك القانوني الدولي لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال الى اللجنة المخصصة في دورتها اﻷولى ؛ وستبدأ اللجنة المخصصة النظر في مشروع ذلك الصك ابان دورتها الثانية المقرر عقدها في فيينا من ٨ الى ٢١ آذار/مارس ٩٩٩١ .
    Plusieurs délégations ont noté que, compte tenu du mandat confié au Comité spécial par l’Assemblée générale, le fait de définir une activité criminelle par le seul objectif d’en tirer “un produit financier ou un autre produit matériel” revenait à en donner une définition trop limitée. UN فقد أشار بعض الوفود الى أن أي تعريف يقتصر على الاشارة الى " الحصول .. على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " كدافع للنشاط الاجرامي هو تعريف محدود بشكل مفرط ، نظرا للولاية المسندة من الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة .
    Plusieurs délégations ont noté que, compte tenu du mandat confié au Comité spécial par l’Assemblée générale, le fait de définir une activité criminelle par le seul objectif d’en tirer “un produit financier ou un autre produit matériel” revenait à en donner une définition trop limitée. UN فقد أشار بعض الوفود الى أن أي تعريف يقتصر على الاشارة الى " الحصول .. على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " كدافع للنشاط الاجرامي هو تعريف محدود بشكل مفرط ، نظرا للولاية المسندة من الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة .
    Plusieurs délégations ont noté que, compte tenu du mandat confié au Comité spécial par l’Assemblée générale, le fait de définir une activité criminelle par le seul objectif d’en tirer “un avantage financier ou un autre avantage matériel” revenait à en donner une définition trop limitée. UN فقد أشار بعض الوفود الى أن أي تعريف يقتصر على الاشارة الى " الحصول .. على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " كدافع للنشاط الاجرامي هو تعريف محدود بشكل مفرط ، نظرا للولاية المسندة من الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة .
    Plusieurs délégations ont noté que, compte tenu du mandat confié au Comité spécial par l’Assemblée générale, le fait de définir une activité criminelle par le seul objectif d’en tirer “un avantage financier ou un autre avantage matériel” revenait à en donner une définition trop limitée. UN فقد أشار بعض الوفود الى أن أي تعريف يقتصر على الاشارة الى " الحصول .. على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " كدافع للنشاط الاجرامي هو تعريف محدود بشكل مفرط ، نظرا للولاية المسندة من الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة .
    Il a déclaré que le Groupe remerciait la Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de la note informelle qu’elle avait présentée au Comité spécial (A/AC.254/16) et rappelait que l’objectif du protocole devrait être la lutte contre le trafic illégal des migrants et la protection des droits de ceux-ci. UN فقال ان المجموعة تعرب عن تقديرها لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق الانسان على المذكرة غير الرسمية التي قدمتها الى اللجنة المخصصة (A/AC.254/16) وتذكر بأن البروتوكول ينبغي أن يوجه نحو مكافحة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين وحماية حقوق المهاجرين .
    Dans sa résolution 53/111, l’Assemblée générale a demandé au Comité spécial d’examiner l’élaboration, s’il y a lieu, d’instruments internationaux de lutte contre le trafic de femmes et d’enfants, contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, et contre le trafic et le transport illicites de migrants, y compris par voie maritime. UN )ج( صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها غير المشروعين وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها ٣٥/١١١ الى اللجنة المخصصة أن تبحث القيام ، عند الاقتضاء ، بوضع صكوك دولية للتصدي للاتجار بالنساء واﻷطفال ، ومكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها غير المشروعين ، وتهريب المهاجرين ونقلهم على نحو غير مشروع ، بما في ذلك عن طريق البحر .
    Rappelant également sa résolution 54/126 du 17 décembre 1999, dans laquelle elle priait le Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée de poursuivre ses travaux, conformément à ses résolutions 53/111 et 53/114 du 9 décembre 1998, et de les intensifier afin de les achever en 2000, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 54/126 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي طلبت فيه الى اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن تواصل عملها وفقا للقرارين 53/111 و53/114، المؤرخين 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، وأن تكثف ذلك العمل بهدف انجازه في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus