Les condamnés et leur conseil auraient pu présenter une communication au Comité des droits de l'homme à cette date. | UN | وكان يمكن للمدانين ومحامييهم أن يتقدموا في ذلك التاريخ ببلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
Les condamnés et leur conseil auraient pu présenter une communication au Comité des droits de l'homme à cette date. | UN | وكان يمكن للمدانين ومحامييهم أن يتقدموا في ذلك التاريخ ببلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
Vu que le Protocole facultatif fait partie du droit canadien, toutes les personnes qui se trouvent sous la juridiction du Canada ont le droit d'adresser des communications au Comité des droits de l'homme pour que celui-ci examine leurs griefs. | UN | وبقدر ما يشكل البروتوكول الاختياري جزءا من النظام القانوني الكندي، فان جميع اﻷشخاص الخاضعين للولاية القضائية الكندية يتمتعون بحق تقديم البلاغات الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان لكي تنظر في شكاواهم. |
1986 Représentante du Gouvernement chargée de faire rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, Vienne | UN | ١٩٨٦ ممثلة الحكومة في تقديم تقرير الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فيينا. |
Un rapport sur cette étude a été présenté au Comité pour la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables à sa sixième session, puis à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وقد قدم تقرير بشأن هذا الموضوع الى اللجنة المعنية بتنمية واستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في دورتها السادسة وإلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
4. Prie également le Secrétaire général de présenter à la Commission des sociétés transnationales, à sa vingt et unième session, un rapport sur l'application de la présente résolution. " | UN | " ٤ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم الى اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية، في دورتها الحادية والعشرين، تقريرا عن تطبيق هذا القرار. |
Le Groupe de travail fera rapport à la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes à sa première session. | UN | سيرفع الفريق العامل تقريره الى اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة في دورتها اﻷولى. |
Le Secrétaire général fera également rapport, selon que de besoin, à la Commission du développement durable. | UN | ويقدم اﻷمين العام تقارير أيضا، حسب الاقتضاء، الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Cependant, compte tenu du fait que les recours n'ont pas été épuisés en raison d'un comportement négligent imputable à l'auteur, j'estime qu'on se trouve également en présence d'un abus du droit de présenter des communications au Comité des droits de l'homme en vertu du Protocole facultatif. | UN | بيد أنه نظرا الى أن عدم الاستنفاد كان بسبب إهمال يعزى إلى صاحب البلاغ نرى أنه توجد أيضا إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بموجب البروتوكول الاختياري. |
6.3 En vertu de l'article 1 du Protocole optionnel, seuls les particuliers sont habilités à adresser des communications au Comité des droits de l'homme. | UN | ٦-٣ وبموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري، لا يجوز إلا لﻷفراد أن يقدموا البلاغات الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
Cependant, compte tenu du fait que les recours n'ont pas été épuisés en raison d'un comportement négligent imputable à l'auteur, j'estime qu'on se trouve également en présence d'un abus du droit de présenter des communications au Comité des droits de l'homme en vertu du Protocole facultatif. | UN | بيد أنه نظرا الى أن عدم الاستنفاد كان بسبب إهمال يعزى الى صاحب البلاغ فإننا نرى أنه يوجد أيضا إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بموجب البروتوكول الاختياري. |
Il s'agit principalement, dans le cadre de ce sous-programme, de fournir un appui technique au Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement et d'établir la documentation à son intention. | UN | ويتمثل النشاط الرئيسي في إطار هذا البرنامج الفرعي في تقديم الدعم الفني الى اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية وفي إعداد الوثائق للجنة. |
M. Scheinin voudrait savoir en conséquence si les personnes détenues qui ont été condamnées à la peine capitale sont informées de la possibilité qu'elles ont d'adresser une communication au Comité des droits de l'homme. | UN | ولذلك، استفسر السيد شاينين عمﱠا اذا كان يتم إبلاغ اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام بأنه يمكنهم تقديم بلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
Il ne saurait accepter l'argument de l'État partie selon lequel la présentation d'une communication au Comité des droits de l'homme par le conseil était inopportune, sachant qu'une demande en grâce avait été présentée et qu'elle avait été rejetée. | UN | ولا تستطيع اللجنة قبول حجة الدولة الطرف بأنه لم يكن من الملائم أن يقدم المحاميان بلاغا الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان بعد تقديم طلب الى رئيس الجمهورية التماسا للعفو وبعد أن رُفض هذا الطلب. |
Français Page Le présent rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes décrit l'évolution de la situation des femmes en Autriche depuis 10 ans. | UN | يوفر هذا التقرير المقدم الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة معلومات عن التغيرات التي أثرت على حالة المرأة في النمسا خلال العقد الماضي. |
Notant que les rapports présentés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes n'abordent généralement pas la question des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales, | UN | وإذ تلاحظ أن التقارير المقدمة الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لا تشير عموما الى المشكلة الخاصة بالعاملات بلا أجر في المشاريع اﻷسرية، |
Notant que les rapports présentés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes n'abordent généralement pas la question des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales, | UN | وإذ تلاحظ أن التقارير المقدمة الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لا تشير عموما الى المشكلة الخاصة بالعاملات بلا أجر في المشاريع اﻷسرية، |
28. Une assistance a également été fournie à la Commission des lois de l'Assemblée nationale afin qu'elle rédige son mandat. | UN | ٢٨ - وتقدم المساعدة أيضا الى اللجنة المعنية بالتشريع في الجمعية الوطنية لمعاونتها في صياغة ولايتها. |
Le rôle principal du Département consiste à fournir l'appui technique nécessaire à la Commission de la science et de la technique au service du développement et à coordonner les activités des secrétariats des organismes des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique. | UN | ١٧-١٠ تتولى ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية مسؤولية إعداد وتنفيذ هذا البرنامج ومهامها الرئيسية هي تقديم الدعم التقني الضروري الى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لتنسيق اﻷنشطة ذات الصلة بالعلم والتكنولوجيا على مستوى اﻷمانة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Secrétaire général fera également rapport, selon que de besoin, à la Commission du développement durable. | UN | ويقدم اﻷمين العام تقارير أيضا، حسب الاقتضاء، الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes fournirait également des informations pertinentes. | UN | وستوفر المعلومات ذات الصلة أيضا الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Fourniture de services fonctionnels aux réunions du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, de son groupe de travail et de son bureau, qui se réunissent tout au long de l'année, notamment établissement du rapport annuel du Comité, de documents de travail, notes et déclarations des membres du Comité et du Groupe de travail. | UN | الخدمات الفنية - تقديم الخدمات الفنية الى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، التي تجتمع على مدار السنة هي وفريقها العامل ومكتبها، بما في ذلك إعداد التقرير السنوي للجنة، وورقات العمل والمذكرات والبيانات ﻷعضاء اللجنة والفريق العامل. |
Elle devra donc traiter de la mission et des activités futures de la Commission du développement durable. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تتصدى هذه الدورة المهمة واﻷعمال التي ستوكل في المستقبل الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |