Il s'est également félicité du fait que l'UNICEF apportait un soutien énergique à la Conférence internationale sur la population et le développement qui aurait lieu en 1994. | UN | كما أعرب عن التقدير للدعم القوي الذي تقدمه اليونيسيف الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤. |
La Commission de la population souhaitera peut-être formuler quelques conseils préliminaires sur ces questions à la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وقد ترغب لجنة السكان في تقديم توجيه أولي بشأن هذه المسائل الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
2.1 Fonds virés à la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie à Belgrade | UN | المبالغ المحولة الى المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في بلغراد |
b) Intérêts accumulés virés à la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | )ب( إيرادات الفوائد المتراكمة المحولة الى المؤتمر الدولي المعنــي بالسكان والتنمية |
Document présenté à la Conférence internationale sur l'eau et l'environnement, Dublin (janvier 1992). | UN | ورقة مقدمة الى المؤتمر الدولي المعني بالمياه والتنمية، دبلن، ايرلندا كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
Elle a également été chef de la délégation de son pays, en 1994, à la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire et, en 1995, à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui a eu lieu à Beijing. | UN | وترأست أيضا وفد السلفادور الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، وكذلك وفد بلدها الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥. |
8. Nous publions la présente déclaration en signant les documents de ce jour et en faisons tenir le texte à la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, à qui nous demandons de la joindre aux documents officiels de la Conférence. | UN | ٨ - إننا نصدر هذا البيان في ذات اﻷوان الذي يجري فيه التوقيع على وثائق اليوم، ونسلمه الى المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة طالبين إدراجه في الوثائق الرسمية للمؤتمر وارفاقه بها. |
Comme je l'ai dit dans mon discours à la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre qui s'est tenue ici à Genève récemment, les souffrances humaines engendrées par les deux guerres mondiales ont donné naissance à certaines valeurs juridiques et morales cardinales pour protéger l'individu, y compris le droit de chercher et de bénéficier de l'asile. | UN | لقد سبق أن قلت في خطابي الى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا هنا في جنيف إن معاناة البشرية من الحربين العالميتين أفضت الى بروز بعض القيم القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية التي تفرض حماية الفرد، بما في ذلك حقه في التماس اللجوء والتمتع به. |
La participation des diverses institutions à la rédaction du rapport a été coordonnée par le Groupe spécial d'experts du CAC créé en vue de la Conférence qui a été mentionnée plus haut. Ce rapport a été soumis au Comité préparatoire de la Conférence dont les observations ont été prises en compte pour établir une version révisée du rapport qui a été présentée à la Conférence internationale sur la population. | UN | وقد تمت المشاركة بين الوكالات في إعداد التقرير من خلال فرقة العمل المخصصة للمؤتمر المتقدمة الذكر والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. وقد قدم التقرير الى اللجنة التحضيرية للمؤتمر واستخدمت تعليقاتها ﻹعداد نسخة منقحة قدمت الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان. |
La participation des diverses institutions à la rédaction du rapport a été coordonnée par le Groupe spécial d'experts du CAC créé en vue de la Conférence qui a été mentionnée plus haut. Ce rapport a été soumis au Comité préparatoire de la Conférence dont les observations ont été prises en compte pour établir une version révisée du rapport qui a été présentée à la Conférence internationale sur la population. | UN | وقد تمت المشاركة بين الوكالات في إعداد التقرير من خلال فرقة العمل المخصصة للمؤتمر المتقدمة الذكر والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. وقد قدم التقرير الى اللجنة التحضيرية للمؤتمر واستخدمت تعليقاتها ﻹعداد نسخة منقحة قدمت الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان. |
Document présenté à la Conférence internationale sur l'eau et l'environnement, Dublin (janvier 1992). | UN | ورقة مقدمة الى المؤتمر الدولي المعني بالمياه والتنمية، دبلن، ايرلندا )كانون الثاني/يناير ١٩٩٢(. |
8. Nous publions la présente déclaration en signant les documents de ce jour et en faisons tenir le texte à la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, à qui nous demandons de la joindre aux documents officiels de la Conférence. | UN | ٨ - إننا نصدر هذا البيان في ذات اﻷوان الذي يجري فيه التوقيع على وثائق اليوم، ونسلمه الى المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة طالبين إدراجه في الوثائق الرسمية للمؤتمر وارفاقه بها. |
3. Nous publions la présente déclaration en même temps que nous signons les documents publiés ce jour et nous la remettons à la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en demandant qu'elle fasse partie des actes officiels de la Conférence. | UN | ٣ - نصدر هذا البيان بالتزامن مع توقيعنا على الوثائق التي صدرت اليوم ونسلمه الى المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة مع طلب بأن يدرج ويرفق مع الوثائق الرسمية للمؤتمر. |
16. Un appel conjoint SADC/ONU portant sur une aide alimentaire d'urgence et une aide dans d'autres domaines a été lancé à la Conférence internationale de donateurs sur le problème de la sécheresse en Afrique australe qui s'est tenue | UN | ١٦ - وقد وجه نداء مشترك من جماعة تنمية الجنوب الافريقي ومنظمة اﻷمم المتحدة بشأن موضوع تقديم مساعدة غذائية طارئة ومساعدات في مجالات أخرى الى المؤتمر الدولي للمانحين بشأن مشكلة التصحر في الجنوب الافريقي الذي انعقد في جنيف في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
23. Comme je l'ai dit dans mon discours à la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre qui s'est tenue ici à Genève récemment, les souffrances humaines engendrées par les deux guerres mondiales ont donné naissance à certaines valeurs juridiques et morales cardinales pour protéger l'individu, y compris le droit de chercher et de bénéficier de l'asile. | UN | ٢٣ - لقد سبق أن قلت في خطابي الى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا هنا في جنيف إن معاناة البشرية من الحربين العالميتين أفضت الى بروز بعض القيم القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية التي تفرض حماية الفرد، بما في ذلك حقه في التماس اللجوء والتمتع به. |
" Soils of Tropical Rain Forests; characterization and major constraints of dominant soils " (soumis à la Conférence internationale sur les sols des forêts, Indonésie, 15 novembre 1995) | UN | " ترب الغابات المطيرة المدارية، تحديد خواص الترب اﻷساسية وقيودها الرئيسية " )قدمت هذه الوثيقة الى المؤتمر الدولي المعني بترب الغابات، أندونيسيا ١٥، تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥( |
47. Il a été recommandé dans la Déclaration de Delft d'en transmettre le texte à la Conférence internationale sur l'eau et l'environnement (tenue à Dublin en 1992) puis à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement " pour souligner l'importance particulière du renforcement des capacités dans la mise en valeur intégrée des ressources en eau douce. | UN | ٤٧ - وقد أوصي في مشروع الإعلان بإحالة اﻹعلان الى المؤتمر الدولي المعني بالمياه والبيئة المعقود في دبلن عام ١٩٩٢ وبعد ذلك الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وذلك " تأكيدا لﻷهمية الخاصة التي يتسم بها بناء القدرات في مجال اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه العذبة " . |