Les deux parties et l'ONU ont demandé au HCR de participer à un sous-comité sur les réfugiés créé à l'occasion de la première série de pourparlers à Moscou. | UN | وطلب الطرفان كما طلبت اﻷمم المتحدة الى المفوضية أن تشترك في لجنة فرعية معنية باللاجئين تم انشاؤها أثناء الجولة اﻷولى من المحادثات المعقودة في موسكو. |
Suite à une requête adressée au HCR par les autorités yéménites visant à établir un camp plus durable, un site adéquat a été identifié dans la province d'Abyan à 50 kilomètres d'Aden où les travaux d'aménagement étaient en cours au moment de la rédaction de ce rapport. | UN | وبناء على طلب قدمته السلطات اليمنية الى المفوضية بانشاء مخيم دائم، تم اختيار موقع ملائم في محافظة ابيان على بعــد ٠٥ كيلومترا من عدن؛ وبدأ العمل في اقامة المخيم وقت اعداد هذا التقرير. |
Suite à une requête adressée au HCR par les autorités yéménites visant à établir un camp plus durable, un site adéquat a été identifié dans la province d'Abyan à 50 kilomètres d'Aden où les travaux d'aménagement étaient en cours au moment de la rédaction de ce rapport. | UN | وبناء على طلب قدمته السلطات اليمنية الى المفوضية بانشاء مخيم دائم، تم اختيار موقع ملائم في محافظة ابيان على بعــد ٠٥ كيلومترا من عدن؛ وبدأ العمل في اقامة المخيم وقت اعداد هذا التقرير. |
Mais la situation a sensiblement changé vers le milieu de 1993, lorsque le gouvernement a demandé au HCR de faire en sorte que tous les réfugiés reconnus comme tels aient une source de revenus fixe et régulière. | UN | ولكن تغييرات مهمة حدثت في نحو منتصف عام ٣٩٩١ عقب طلب الحكومة الى المفوضية بأن تضمن أن تكون لجميع اللاجئين المعترف بهم مصادر دخل مؤكدة ومنتظمة. |
93. On a indiqué au Comité que la commission sur les profits acquise au titre de 1989 n'avait pas été remboursée au HCR mais avait été déduite des primes dues au titre de 1991. | UN | ٣٩- وذكر أن عمولة اقتسام اﻷرباح لعام ٩٨٩١ قد خصمت من أقساط عام ١٩٩١ بدلا من إعادتها الى المفوضية مباشرة. |
L'Agency for International Development des États-Unis octroie au HCR 10 millions de dollars par an exclusivement pour ces projets bicommunautaires. | UN | وتقدم وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الى المفوضية على سبيل الهبة ١٠ ملايين دولار سنويا لصالح هذه المشاريع المشتركة بين الطائفتين دون سواها. |
Ces dernières années, en signe de notre soutien résolu, nous avons sensiblement augmenté le montant de notre contribution volontaire au HCR. | UN | فقد كانت المفوضية باستمرار متلقية رئيسية لما قدمناه من تبرعات الى هيئات اﻷمم المتحدة، وفي السنوات اﻷخيرة، وكتعبير عن ذلك الدعم القوي، قمنا بزيادة تبرعاتنا السنوية الى المفوضية زيادة كبيرة. |
20. Conformément à un accord conclu entre le HCR et la FTDA, les demandeurs d'asile et les réfugiés qui font appel au HCR sont désormais dirigés vers la FTDA pour le suivi voulu. | UN | ٠٢- وعملاً باتفاق معقود بين المفوضية ومنظمة FTDA، فإن طالبي اللجوء واللاجئين الذين يتوجهون الى المفوضية يحالون اﻵن الى FTDA لاجراء أعمال المتابعة المناسبة. |
Au cas où certaines contributions ne parviendraient au HCR que tard dans l'année, il pourrait être nécessaire de renvoyer l'exécution d'une partie des activités de reconstruction au premier semestre de 1995 et de ne conclure qu'à cette même date le processus de réintégration en achevant notamment le programme de reconstruction de maisons dont l'objectif initial était de 17 000 maisons. | UN | وإذا وردت المساهمات الى المفوضية في وقت متأخر من العام، فقد يقتضي اﻷمر تنفيذ بعض أنشطة التعمير خلال النصف اﻷول من عام ٥٩٩١ بغية تكملة عملية إعادة الادماج بما في ذلك إكمال تعمير المنازل المتبقية من العدد الاجمالي المخطط لبنائه في اﻷصل، وهو ٠٠٠ ٧١ منزل. |
En 1993, le HCR a fourni des matériaux pour la construction de 6 000 maisons, le Gouvernement du Tadjikistan a fourni des crédits destinés à l'achat de matériaux pour 1 000 unités et le Gouvernement suédois a fourni au HCR des matériaux pour la construction de 1 100 maisons. | UN | وقد حصلت المفوضية على المواد اللازمة لستة آلاف وحدة عام ٣٩٩١، كما قدمت اﻷموال في نفس العام الى حكومة طاجيكستان لشراء المواد اللازمة ﻷلف وحدة الى جانب المساهمة العينية التي قدمتها حكومة السويد الى المفوضية وتتمثل في مواد البناء اللازمة ﻟ ٠٠١ ١ منزل. |
d) Demande au HCR de poursuivre, au sein du Comité permanent interinstitutions, l'examen des questions soulevées dans la résolution; | UN | )د( تطلب الى المفوضية أن تتابع المسائل المثارة في القرار داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ |
Demande également au HCR de participer activement aux efforts du CPI pour analyser, de façon systématique, différents modèles de oordination visant à assurer leur efficacité comparative dans la réponse à des situations différentes; | UN | )و( تطلب الى المفوضية أيضا المشاركة بنشاط في جهود اللجنة الدائمة للقيام بتحليل منتظم لمختلف نماذج التنسيق، بغية التأكد من فعاليتها المقارنة في الاستجابة لمختلف الحالات؛ |
n) Demande au HCR de continuer à collaborer activement avec le CPI dans ses efforts pour procéder à une répartition efficace et prévisible des tâches concernant les personnes déplacées à l'intérieur du territoire; | UN | )ن( تطلب الى المفوضية مواصلة التعاون بشكل نشط مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جهودها الرامية الى إقامة تقسيم للعمل فعال وقابل للتنبؤ فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين في الداخل؛ |
r) Reconnaît que les initiatives prises pour étudier et résoudre le problème de l'apatridie ont un rôle important à jouer dans la prévention des mouvements de réfugiés; et demande au HCR de poursuivre ses efforts à cet égard; | UN | )ص( تعترف بأن المبادرات الرامية الى حل مشكلة انعدام الجنسية وتسويتها لها دور هام تؤديه في منع تنقلات اللاجئين، وتطلب الى المفوضية مواصلة جهودها بهذا الخصوص؛ |
d) Demande au HCR de recueillir, de tenir à jour et d’analyser des données sur l’impact de cette décision, y compris la ventilation des dépenses, et de présenter cette information à la première réunion du Comité permanent en 1998; | UN | )د( تطلب الى المفوضية القيام بجمع وصيانة وتحليل بيانات بشأن أثر هذا المقرر، بما في ذلك تحليل التكاليف، وتقديم هذه المعلومات الى أول اجتماع تعقده اللجنة الدائمة في عام ٨٩٩١؛ |
b) Demande au HCR de poursuivre ses efforts pour assurer l'efficacité totale de ses mécanismes de préparation et de réponse aux situations d'urgence; et exhorte le Haut Commissariat, dans ses relations avec d'autres institutions intergouvernementales et non gouvernementales, à poursuivre l'élaboration de normes et de pratiques communes pour faire face aux situations d'urgence; | UN | )ب( تطلب الى المفوضية مواصلة جهودها لتأمين الفعالية الكاملة ﻵلياتها للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، وتحث المفوضية على المضي، في علاقاتها مع الوكالات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى، في السعي الى استنباط معايير وممارسات مشتركة للاستجابة لحالات الطوارئ؛ |
m) Demande au HCR de continuer à participer aux efforts, coordonnés par le Département des affaires humanitaires (DAH), pour que les agences humanitaires aient accès à une information précoce concernant les flux éventuels de réfugiés et de personnes déplacées; | UN | )م( تطلب الى المفوضية مواصلة المشاركة في الجهود التي تنسقها ادارة الشؤون الانسانية، لتأمين وصول الوكالات الانسانية المبكر الى المعلومات فيما يتعلق بتدفقات اللاجئين والمشردين المحتملة؛ اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. |
t) Demande au HCR, en coordination avec le Département des affaires humanitaires, de présenter un rapport à la réunion de janvier du Comité permanent sur les progrès accomplis dans les consultations interinstitutions concernant la formulation d'un ensemble global de propositions, de recommandations et d'options aux fins de présentation à la session de fond de l'ECOSOC en 1997. | UN | )ر( تطلب الى المفوضية القيام، بتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، بتقديم تقرير الى اجتماع اللجنة الدائمة في كانون الثاني/يناير عن التقدم المحرز في المشاورات بين الوكالات بشأن وضع مجموعة شاملة من المقترحات والتوصيات والخيارات لعرضها على دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية في عام ١٩٩٧. |